<トの韓国語例文>
| ・ | 교칙을 지키지 않으면 주의를 받아요. |
| 校則を守らないと、注意されます。 | |
| ・ | 교칙에 휴대폰은 사용하지 않도록 되어 있어요. |
| 校則で携帯電話は使ってはいけないと決まっています。 | |
| ・ | 국립학교는 학비가 저렴한 경우가 많아요. |
| 国立の学校は学費が安いことが多いです。 | |
| ・ | 여고에서는 모든 반 친구들이 여자여서 아주 친밀한 관계를 맺을 수 있어요. |
| 女子高では、全てのクラスメートが女性なので、とても親しい関係が築けます。 | |
| ・ | 여고에서의 생활은 정말 즐거웠어요. |
| 女子高での生活は、とても楽しかったです。 | |
| ・ | 여고는 규칙이 엄격한 경우가 많아요. |
| 女子高は校則が厳しいことが多いです。 | |
| ・ | 남녀공학의 장점은 이성 간의 소통을 배울 수 있다는 거예요. |
| 男女共学のメリットは、異性とのコミュニケーションを学べることです。 | |
| ・ | 자명종 시계가 울리기 시작하면 눈이 떠져요. |
| 目覚まし時計が鳴り始めると、目が覚めます。 | |
| ・ | 요즘 너무 피곤해서 자명종 시계가 울려도 아침에 못 일어나요. |
| 最近とても疲れたので、目覚まし時計が鳴いても朝起きれません。 | |
| ・ | 아침에 자명종 시계가 울리면 일어납니다. |
| 朝、目覚まし時計が鳴ると起きます。 | |
| ・ | 이 괘종시계는 아주 오래됐어요. |
| この柱時計はとても古いです。 | |
| ・ | 그는 괘종시계의 수리와 유지 보수에 열정을 쏟고 있습니다. |
| 彼は掛時計の修理とメンテナンスに情熱を注いでいます。 | |
| ・ | 괘종시계 바늘이 천천히 움직이기 시작했어요. |
| 掛時計の針がゆっくりと動き出しました。 | |
| ・ | 밤이 되면 벽시계 소리가 더 잘 들려요. |
| 夜になると掛け時計の音がよく聞こえます。 | |
| ・ | 벽시계 바늘이 천천히 움직이기 시작했어요. |
| 掛時計の針がゆっくりと動き出しました。 | |
| ・ | 그는 벽시계 수리를 전문으로 하고 있습니다. |
| 彼は掛時計の修理を専門としています。 | |
| ・ | 벽시계 바늘이 천천히 움직이고 있습니다. |
| 掛時計の針がゆっくりと動いています。 | |
| ・ | 스마트워치는 일반 손목시계보다 편리해요. |
| スマートウォッチは普通の腕時計より便利です。 | |
| ・ | 그에게서 손목시계를 선물 받았어요. |
| 彼から腕時計をプレゼントされました。 | |
| ・ | 이 손목시계는 아주 비싸요. |
| この腕時計はとても高価です。 | |
| ・ | 오늘 친구들에게 빨간색 탁상시계를 선물 받았다. |
| きょうは友達たちに赤い色の卓上時計をプレゼントされた。 | |
| ・ | 이 가정용품은 정말 편리해요. |
| この家庭用品はとても便利です。 | |
| ・ | 레스토랑 테이블에 칸막이를 설치했어요. |
| レストランのテーブルにパーティションを設けました。 | |
| ・ | 이 레스토랑은 자리마다 칸막이가 있어요. |
| このレストランは席ごとに仕切りがあります。 | |
| ・ | 문도 없고 칸막이도 없는 화장실이었다. |
| ドアもなく仕切りもないトイレだった。 | |
| ・ | 복조리를 걸면 복이 많이 온다고 해요. |
| 福じゃくしを掛けると、福がたくさん来ると言われています。 | |
| ・ | 복조리를 보면 새해 분위기가 느껴져요. |
| 福じゃくしを見ると、新年の気分になります。 | |
| ・ | 너트를 교체하니까 문제가 해결됐어요. |
| ナットを交換したら、問題が解決しました。 | |
| ・ | 너트를 찾지 못해서 작업이 중단되었어요. |
| ナットが見つからなくて、作業が中断しました。 | |
| ・ | 볼트와 너트를 올바르게 조합하는 것이 중요해요. |
| ボルトとナットを正しく組み合わせることが重要です。 | |
| ・ | 너트가 풀려 있어서 수리가 필요해요. |
| ナットが緩んでいるので、修理が必要です。 | |
| ・ | 이 너트를 단단히 조여 주세요. |
| このナットをしっかり締めてください。 | |
| ・ | 볼트를 너트로 죄다. |
| ボルトをナットで締める。 | |
| ・ | 그녀는 혼이 나면 항상 딴말을 하기 시작한다. |
| 彼女は叱られると、いつも関係のない話をし始める。 | |
| ・ | 딴말하지 말고, 똑바로 대답하세요. |
| 話をそらさずに、ちゃんと答えてください。 | |
| ・ | 졸리면 자기도 모르게 허튼소리를 하게 된다. |
| 眠くなると、ついたわ言を言ってしまう。 | |
| ・ | 허튼소리 그만하고 제대로 생각하세요. |
| たわ言を並べるのはやめて、ちゃんと考えてください。 | |
| ・ | 그는 술에 취하면 항상 허튼소리만 한다. |
| 彼は酒に酔うと、いつもたわ言ばかり言う。 | |
| ・ | 피곤하면 가끔 허튼소리를 할 때가 있다. |
| 疲れていると、ついたわ言を言ってしまうことがある。 | |
| ・ | 그의 말은 항상 딴소리뿐이라 제대로 들을 마음이 안 생긴다. |
| 彼の話はいつもたわ言ばかりで、まともに聞く気になれない。 | |
| ・ | 딴소리만 하지 말고 제대로 이야기하세요. |
| たわ言ばかり言っていないで、ちゃんと話してください。 | |
| ・ | 이제 와서 딴소리를 하니 정말 미칠 노릇이다. |
| 今更違うことを言うから本当に気が狂うことだ。 | |
| ・ | 그녀는 클래식 기타의 명인으로 많은 콘서트에서 연주하고 있어요. |
| 彼女はクラシックギターの名手で、多くのコンサートで演奏しています。 | |
| ・ | 클래식 기타는 다른 악기와 함께 연주하기에도 적합해요. |
| クラシックギターは、他の楽器と一緒に演奏するのにも適しています。 | |
| ・ | 음악가로서 그는 많은 앨범을 발표했어요. |
| 音楽家として、彼は多くのアルバムをリリースしました。 | |
| ・ | 그녀는 어릴 때부터 음악가가 되는 것을 꿈꿔왔어요. |
| 彼女は若い頃から音楽家になることを夢見ていました。 | |
| ・ | 음악가로서의 경력을 쌓기 위해서는 매일 연습이 중요해요. |
| 音楽家としてのキャリアを積むためには、日々の練習が大切です。 | |
| ・ | 유명한 음악가의 콘서트에는 언제나 많은 사람들이 모입니다. |
| 有名な音楽家のコンサートには、いつも多くの人が集まります。 | |
| ・ | 그는 음악가로서 많은 상을 수상했어요. |
| 彼は音楽家として、多くの賞を受賞しました。 | |
| ・ | 음악가로 성공하기 위해서는 재능과 노력이 필요해요. |
| 音楽家として成功するためには、才能と努力が必要です。 |
