<マスの韓国語例文>
| ・ | 귀마개를 사용하는 것은 소음으로 인한 청력 손실을 예방하는 데 도움이 됩니다. |
| 耳栓を使うことは騒音による聴力損失を予防するのに役立ちます。 | |
| ・ | 소음을 차단하기 위해서 귀마개를 하면서 공부합니다. |
| 騒音を遮断するために耳栓をしながら勉強します。 | |
| ・ | 이 트레이닝은 등 근육을 강화합니다. |
| このトレーニングは背中の筋肉を強化します。 | |
| ・ | 그는 근육 트레이닝을 좋아해서 헬스장에 다니고 있어요. |
| 彼は筋トレが好きで、ジムに通っています。 | |
| ・ | 인간의 근육은 체중의 약 4할을 차지한다고 한다. |
| 人間の筋肉は、体重の約4割を占めるとされます。 | |
| ・ | 근육을 보다 효율 좋게 늘리기 위해서는 빼놓을 수 없는 영양소가 있습니다. |
| 筋肉をより効率良くつけるためには、欠かせない栄養素があります。 | |
| ・ | 건강하게 근육을 늘리기 위한 식사법을 가르쳐 드립니다. |
| 健康的に筋肉を付けるための食事法をお教えします | |
| ・ | 힘줄 손상이 있습니다. |
| 筋の損傷があります。 | |
| ・ | 힘줄의 뻣뻣함을 느낍니다. |
| 筋のこわばりを感じます。 | |
| ・ | 심한 편도선염에 걸렸네요. |
| ひどい扁桃炎にかかってますね。 | |
| ・ | 편도선이 부으면 통증과 발열이 생깁니다. |
| 扁桃腺が腫れると痛みや発熱を起こします。 | |
| ・ | 그녀는 웃으면 보조개가 생겨요. |
| 彼女は笑うとエクボが出ます。 | |
| ・ | 쇄골은 마른 체형이 아니면 예쁘게 보이지 않는다는 인상이 있습니다. |
| 鎖骨は痩せ体型でないと綺麗に見えないイメージがあります。 | |
| ・ | 입가가 가려질 정도의 큰 마스크를 썼다. |
| 口元が隠れるくらいの大きなマスクをつけた。 | |
| ・ | 사람은 땀을 흘려 체온을 조절합니다. |
| 人は汗をかくことで体温を調整します。 | |
| ・ | 자율신경은 체온을 조절하는 명령을 보냅니다. |
| 自律神経は体温を調節する命令を出しています。 | |
| ・ | 땀에는 체온을 조절해 주는 중요한 역할이 있습니다. |
| 汗には体温を調節してくれるという大切な役目があります。 | |
| ・ | 최근에 체온이 높을수록 건강에 좋다는 정보를 자주 듣습니다. |
| 最近は体温が高いほうが健康にいいという情報をよく見聞きします。 | |
| ・ | 인대와 힘줄을 과도하게 써서 팔이 욱신거려요. |
| 靭帯と腱を使いすぎて腕がずきずきします。 | |
| ・ | 채소를 양념으로 무치면 나물이 돼요. |
| 野菜をヤンニョムと和えるとナムルになります。 | |
| ・ | 잡채는 각종 채소와 함께 무쳐요. |
| チャプチェは各種野菜と一緒に和えます。 | |
| ・ | 음악 소리가 잠을 방해합니다. |
| 音楽の音が眠りの邪魔します。 | |
| ・ | 청소를 하면서 내일 일을 생각합니다. |
| 掃除しながら明日のことを考えます。 | |
| ・ | 노래하면서 뜁니다. |
| 歌いながら走ります。 | |
| ・ | 아들은 밥을 먹으면서 공부합니다. |
| 息子はご飯を食べながら勉強します。 | |
| ・ | 대규모 가스 누출로 인해 주변 지역이 폐쇄됩니다. |
| 大規模なガス漏れのため、周辺地域が閉鎖されます。 | |
| ・ | 탱크에서 휘발유가 새고 있어요. |
| タンクからガソリンが漏れています。 | |
| ・ | 물이 파이프에서 새고 있어요. |
| 水がパイプから漏れています。 | |
| ・ | 어디서 물이 새고 있어요? |
| どこから水が漏れていますか? | |
| ・ | 물이 세어 나와요. |
| 水が洩れます。 | |
| ・ | 눈보라 치는 겨울을 이겨 내야 봄을 기다릴 수 있습니다. |
| 吹雪く冬を勝って、春を待つことができます。 | |
| ・ | 의사결정력이 향상되면 유혹을 이겨 내는 힘을 익힐 수 있다. |
| 意思決定力が向上すると、誘惑に打ち克つ力が身につきます。 | |
| ・ | 그는 다이어트에 성공하고 환골탈태한 몸을 자랑스럽게 생각하고 있습니다. |
| 彼はダイエットに成功し、生まれ変わった体を誇りに思っています。 | |
| ・ | 그녀는 새로운 스타일에 도전해 환골탈태한 것처럼 빛나고 있습니다. |
| 彼女は新しいスタイルに挑戦し、生まれ変わったように輝いています。 | |
| ・ | 그녀는 큰 좌절을 거쳐 환골탈태한 것처럼 느끼고 있어요. |
| 彼女は大きな挫折を経て、生まれ変わったように感じています。 | |
| ・ | 그는 음악 제작에 몰입하여 신곡을 만들고 있습니다. |
| 彼は音楽制作に打ち込み、新曲を作っています。 | |
| ・ | 그녀는 소설 집필에 몰입하고 있습니다. |
| 彼女は小説執筆に打ち込んでいます。 | |
| ・ | 그는 영어 공부에 몰입하고 있습니다. |
| 彼は英語の勉強に打ち込んでいます。 | |
| ・ | 그는 자신의 사업에 몰입하고 있습니다. |
| 彼は自分のビジネスに打ち込んでいます。 | |
| ・ | 몰입할 때 초인적인 집중력이 생깁니다. |
| 打ち込むとき、超人的集中力が生まれます。 | |
| ・ | 어떤 일에 몰입하면 시간이 가는 줄을 모릅니다. |
| あることに没入すれば時間が過ぎるのを忘れます。 | |
| ・ | 새로운 도전에 전력으로 몰두하고 있습니다. |
| 新しい挑戦に全力で打ち込んでいます。 | |
| ・ | 그녀는 예술에 몰두하여 작품을 제작하고 있습니다. |
| 彼女は芸術に打ち込み、作品を制作しています。 | |
| ・ | 그는 봉사활동에 몰두하고 있습니다. |
| 彼はボランティア活動に打ち込んでいます。 | |
| ・ | 그는 취미로 도예에 몰두하고 있습니다. |
| 彼は趣味の陶芸に打ち込んでいます。 | |
| ・ | 그는 연구에 몰두하고 있습니다. |
| 彼は研究に没頭しています。 | |
| ・ | 무엇에 몰두하느냐에 따라 그 사람의 인생이 결정됩니다. |
| 何に没頭するかによってその人の人生が決まります。 | |
| ・ | 파경 후에도 두 사람은 가끔 연락을 주고받고 있습니다. |
| 破局後も、二人は時折連絡を取り合っています。 | |
| ・ | 중혼에 관한 법률은 나라마다 다릅니다. |
| 重婚に関する法律は国によって異なります。 | |
| ・ | 중혼을 한 경우 법률상 벌칙이 적용됩니다. |
| 重婚をした場合、法律上の罰則が適用されます。 |
