<マスの韓国語例文>
| ・ | 신규 사업은 실패하기 쉽다고 합니다. |
| 新規事業は失敗しやすいともいわれております。 | |
| ・ | 기업이 사용하는 돈에는 비용과 원가가 있습니다. |
| 企業が使うお金には、費用や原価があります。 | |
| ・ | 단 하나의 중앙정부가 대외적으로도 대내적으로도 나라를 대표하는 국가를 단일 국가라고 부릅니다. |
| たった一つの中央政府が対外的にも対内的にも国を代表する国家のことを単一国家と言います。 | |
| ・ | 이 전기자동차는 4개의 바퀴에 각각 모터가 배치되어 있습니다. |
| この電気自動車は、4つの車輪にそれぞれモーターが配置されています。 | |
| ・ | 편리한 인터넷에는 많은 위험도 도사리고 있습니다. |
| 便利なインターネットには多くの危険も潜んでいます。 | |
| ・ | 세계에는 여전히 지역 분쟁이나 테러가 발생하는 위기 등이 존재합니다. |
| 世界には依然として地域紛争やテロ発生の危機等が存在します。 | |
| ・ | 위기를 기회로 바꾸기 위한 지혜와 노력이 요구되고 있습니다. |
| 危機をチャンスに変えるための知恵と努力が求められています。 | |
| ・ | 위기를 잘 극복하면 오히려 다시 없는 기회로 바뀝니다. |
| 危機をちゃんと克服すると、むしろまたとない機会に変わります。 | |
| ・ | 실업자는 2년 연속으로 100만 명을 상회하고 있습니다. |
| 失業者は2年連続で100万人を上回っています。 | |
| ・ | 기준치를 상회하고 있습니다. |
| 基準値を上回っています。 | |
| ・ | 올해는 작년보다 대폭으로 상회하는 판매 계획을 세웠습니다. |
| 今年は去年を大幅に上回る販売計画を立てております。 | |
| ・ | 저 녀석이 내 동생을 조롱하고 있다. |
| あいつが僕の弟をからかっています。 | |
| ・ | 나중에 시간과 장소를 알려 드리겠습니다. |
| 後ほど時間と場所をお知らせします。 | |
| ・ | 상속세는 원칙적으로 피상속인에 귀속하는 모든 재산에 대해서 부과됩니다. |
| 相続税は、原則として、被相続人に帰属する全ての財産に対してかかります。 | |
| ・ | 상속세는 원칙적으로 현금으로 납부해야 합니다만 현금 납부가 어려울 경우는 물납도 가능합니다. |
| 相続税は原則、現金での納付となりますが、現金での納付が難しいといった場合には物納も可能です。 | |
| ・ | 영광스러운 상을 주셔서 감사드린다. |
| 光栄な賞が与えられたことに感謝します。 | |
| ・ | 최근 어린이를 노린 잔혹한 사건이 이어지고 있습니다. |
| 最近、子供を狙った惨たらしい事件が相次いでいます。 | |
| ・ | 증세가 점점 좋아지고 있다. |
| 病症がますます良くなっている。 | |
| ・ | 한국은 중국을 제치고 연간 수주량에서 세계 1위를 달성할 것으로 예상됩니다. |
| 韓国は中国を抜き、年間の受注量で世界1位を達成することが見込まれています。 | |
| ・ | 저는 주변이 너무 조용해지면 오히려 집중력이 떨어져요. |
| 私は周りがとても静かくなると、むしろ集中力が落ちます。 | |
| ・ | 사람은 실타래처럼 얽힌 관계 속에서 살아갑니다. |
| 人はかせ糸のようにもつれた関係の中で生きていきます。 | |
| ・ | 소외계층 보호에 공백이 없도록 지원도 강화하겠습니다. |
| 疎外階層の保護に空白が生じないよう支援も強化します。 | |
| ・ | 부동산 가격이 상승을 이어가고 있습니다. |
| 不動産の価格が上昇を続けています。 | |
| ・ | 일기장을 보고 있으면 예전 일이 생각납니다. |
| 日記帳を見ていると昔のことが思い出されます。 | |
| ・ | 모토란 주로 자기 자신이 가진 목표를 말합니다. |
| モットーとは、主に自分自身が持つ目標を指します。 | |
| ・ | 한국은행의 금융정책 목적은 물가의 안정을 꾀하는 것에 있습니다. |
| 韓国銀行の金融政策の目的は、物価の安定を図ることにあります。 | |
| ・ | 금리를 확 줄이는 자금 계획 요령을 알려드리겠습니다. |
| 利息をグンと減らす資金計画のコツを教えます。 | |
| ・ | 대출 금리는 원칙적으로 신청할 때가 아니라 빌릴 때의 금리를 적용합니다. |
| ご融資金利は原則としてお申込み時ではなく、お借入れ時の金利を適用いたします。 | |
| ・ | 감동을 느끼기엔 원작에서 너무 멀어진 게 아닌가 싶어요. |
| 原作の感動を感じる前に、映画の人気を実感しますね。 | |
| ・ | 사건을 제대로 알리지 못해 한없는 자책감을 느끼고 있어요. |
| 事件をきちんと伝えられていないので、限りない自責の念を感じています。 | |
| ・ | 후회하는 마음이 너무 커서 자책감에 사로잡히는 사람이 꽤 많습니다. |
| 後悔の気持ちが大きすぎて、自責の念に駆られている人は結構多くいます。 | |
| ・ | 피난소를 선택하면 지도상에 피난소까지의 경로가 표시됩니다. |
| 避難所を選択すると、地図上に避難所までの経路が表示されます。 | |
| ・ | 자연은 환경 재앙으로 인간에게 큰 경고를 보내고 있습니다. |
| 自然は、環境災難で人間に大きな警告をおくっています。 | |
| ・ | 의대를 졸업하고 환자를 접하는 임상 과정을 거쳐야만 정식으로 의사가 될 수 있습니다. |
| 大学の医学部を卒業してから、患者さんと接する臨床過程を経て一人前の医者になれます。 | |
| ・ | 아이는 결국 잠재력대로 자랍니다. |
| 子供は結局、潜在力のままに育ちます。 | |
| ・ | 주가는 중장기로 볼 때 하락 추세가 이어지고 있습니다. |
| 株価は中長期で見ると下落トレンドが続いています。 | |
| ・ | 장학금을 2017년부터 대폭 확충하고 있습니다. |
| 奨学金を2017年度より大幅に拡充しています! | |
| ・ | 자동차에 관한 규제완화 등에 대해 협의한 것으로 보입니다. |
| 自動車に関する規制緩和などに対して合意したものとみられます。 | |
| ・ | 해저가 융기해서 생긴 지층은 많이 있습니다. |
| 海底が隆起してできた地層はたくさんあります。 | |
| ・ | 이 지역은 갈수록 발전할 매력이 있는 지역입니다. |
| この地域は、ますます発展する魅力ある地域です。 | |
| ・ | 문제가 갈수록 심각해지다. |
| 問題がますます深刻化する。 | |
| ・ | 갈수록 어려워 진다. |
| ますます難しくなる。 | |
| ・ | 인간의 활동에 의해 대기 중에 방출된 가스나 연기 중에는 공기를 오염시키는 물질이 포함되어 있습니다. |
| 人間活動に伴って大気中に放出されるガスや煙の中には、空気を汚す物質が含まれています。 | |
| ・ | 개발도상국은 심각한 대기 오염에 직면하고 있습니다. |
| 開発途上国は深刻な大気汚染に直面しています。 | |
| ・ | 대기가 오염되면 사람이나 동물 식물 등에도 영향이 있습니다. |
| 大気が汚れると、人間や動物、植物などへも影響があります。 | |
| ・ | 한국에서는 아이를 출산한 여성들이 미역국을 자주 먹습니다. |
| 韓国では子供を出産した女性達がワカメスープをよく飲みます。 | |
| ・ | 댐은 하천에 흐르는 물의 양을 조절합니다. |
| ダムは川に流す水の量を調節します。 | |
| ・ | 그와 피아노의 만남은 10대 소년시대로 거슬러 올라갑니다. |
| 彼とピアノの出会いは10代の少年時代に遡ります。 | |
| ・ | 개발 도상국의 일부에 있어서는 인구 증가나 경제 발전에 의해 의약품 수요가 급속히 증가하고 있습니다. |
| 開発途上国の一部においては、人口増加や経済発展により、医薬品の需要が急速に増加しています。 | |
| ・ | 그 외에 필요한 게 있습니까? |
| その以外に必要なものがありますか。 |
