<マスの韓国語例文>
| ・ | 시리아 주변국의 하나인 요르단은 많은 시리아 난민의 피난처가 되고 있습니다. |
| シリア周辺国の一つであるヨルダンは、多くのシリア難民の避難先となっています。 | |
| ・ | 지금 세계는 유례를 찾아보기 힘든 많은 난민으로 넘쳐나고 있다. |
| 今世界は、かつてないほど大勢の難民であふれています。 | |
| ・ | 경기를 관람하며 응원하진 못하지만 온 마음을 다해 여러분을 응원하겠습니다. |
| 試合を観戦したりして応援することはできないが、心から皆さんを応援します。 | |
| ・ | 항상 응원하고 있어요. |
| いつも応援しています。 | |
| ・ | 경험을 과신해 쇠악한 체력을 인식하지 못하는 중장년 등산자에 의한 산악 조난 사고가 다발하고 있다. |
| 経験を過信し体力の衰えを認識しない中高年登山者による山岳遭難事故が多発しています。 | |
| ・ | 가늘고 긴 검은색 심을 나무 막대 속에 넣어 연필을 만듭니다. |
| 細長い黒色の芯を軸木の中に入れて鉛筆を作りります。 | |
| ・ | 샤프펜슬은 심이 부러지거나 끝부분이 종이에 걸리기도 합니다. |
| シャープペンシルは芯が折れやすかったり、先端が紙に引っかかったりします。 | |
| ・ | 앞으로도 더 좋은 드라마로 여러분의 사랑에 보답하겠습니다. |
| これからももっと良いドラマで皆さんの愛に応えたいと思います。 | |
| ・ | 좋은 공연으로 보답하겠습니다. |
| 良い公演でお応えします。 | |
| ・ | 오사카에 재일교포가 많이 살아요. |
| 大阪には在日韓国人が多く住んでいます。 | |
| ・ | 감염자가 증가하면서 다시 실내 마스크 착용을 의무화했다. |
| 感染者が増加し、再び屋内でのマスクの着用を義務付けた。 | |
| ・ | 갈수록 강경대응으로 치달았다. |
| ますます強硬対応に駆け上がった。 | |
| ・ | 회사 간담회는 동료끼리 친교를 다지는 것뿐만 아니라 정보 교환의 장이기도 합니다. |
| 会社の懇親会は仲間同士の親交を深めるだけではなく、情報交換の場でもありますよね。 | |
| ・ | 아래와 같이 총회 및 간담회를 개최합니다. |
| 下記の通り総会ならびに懇親会を開催いたします。 | |
| ・ | 계절이 바뀌면 사람의 몸도 정서도 바뀝니다. |
| 季節が変われば人の体も情緒も変わります。 | |
| ・ | 주문한 상품을 자택 이외로 배송할 수 있습니다. |
| 注文した商品を自宅以外に配送することはできます。 | |
| ・ | 해외로 배송할 수 있나요? |
| 海外へ配送することはできますか? | |
| ・ | 내일까지 배송해 드리겠습니다. |
| 明日までお届けいたします。 | |
| ・ | 배송할 수 없는 지역도 있습니다. |
| 配送することができない地域もあります。 | |
| ・ | 표정 하나, 말 한마디에도 기품이 드러납니다. |
| 表情一つ、言葉一つにも気品が現れます。 | |
| ・ | 달리고 있는 차가 고양이를 친 것을 본 적이 있습니다. |
| 走っている車がネコをひいたのを見たことがあります。 | |
| ・ | 저 번에 하신 말씀은 가슴 깊이 새겨 두겠습니다. |
| 前になさった話は胸に深く刻んでおきます。 | |
| ・ | 지금 학계에서는 뜨거운 찬반 논쟁이 일고 있습니다. |
| 今学界では熱い賛否論争が巻き起こっています。 | |
| ・ | 세계 위인들의 짧은 명언을 소개합니다. |
| 世界の偉人たちの短い名言をご紹介します。 | |
| ・ | 여러 개혁안이 여전히 논의되고 있습니다. |
| 幾つかの改革案が変わらず論議されています。 | |
| ・ | 연애를 하면 상대를 더 알고 싶고 더 캐고 싶어집니다. |
| 恋愛をすると相手をよりわかって、より突止めたくなります | |
| ・ | 사람은 고민에 빠지면 이러지도 저러지도 못하게 됩니다. |
| 人は悩みをこじらせると身動きが取れなくなります。 | |
| ・ | 내년에 정년으로 샐러리맨 생활에 종지부를 찍게 됩니다. |
| 来年定年でサラリーマン生活に終止符を打つことになります。 | |
| ・ | 아이들의 성장에 부성은 큰 역할을 갖습니다. |
| 子どもの成長に父性は大きな役割を持ちます。 | |
| ・ | 카메라가 손의 움직임을 인식해, 네비게이션이나 오디오 등을 조작합니다. |
| カメラが手の動きを認識し、ナビゲーションやオーディオなどを操作します。 | |
| ・ | 다른 업종에 도전해 보고 싶다고 생각하는 분도 있을 겁니다. |
| 別の業種に挑戦してみたいと考える方もいるかと思います。 | |
| ・ | 행방을 감추다. |
| 行方を眩ます。 | |
| ・ | 지명수배되어 있어, 다시 범죄를 감행할 우려가 있습니다. |
| 指名手配されており、再び犯罪を敢行するおそれがあります。 | |
| ・ | 비가 와도 경기는 감행하겠습니다. |
| 雨でも試合は敢行します。 | |
| ・ | 매일 하염없이 로또 당첨을 기다리며 살고 있어요. |
| 毎日うつろにロト当選を待ちながら生きています。 | |
| ・ | 이동시에는 줄을 지어 질서를 유지한다. |
| 移動時には列になって秩序を維持します。 | |
| ・ | 인생에 있어서 무엇인가 이루고 싶은 것이 있습니까? |
| 人生において、何か成し遂げたいことはありますか? | |
| ・ | 초등학교 6학년 때 왕따를 당한 적이 있습니다. |
| 小学校6年生の時、いじめられたことがあります。 | |
| ・ | 구석에 하얀 찔레꽃이 피어 있습니다. |
| 隅っこに白いノイバラの花が咲いています。 | |
| ・ | 어려운 문제에 부딪혔을 고민하거나 할 때, 평상심을 잃는 경우가 있습니다. |
| 難しい問題にぶつかって悩んだりする時に、平常心を失うことがあります。 | |
| ・ | 법을 어기고 체포되어 재판에서 유죄가 되면 그 사람에게 전과가 붙습니다. |
| 法を犯し、逮捕され、裁判において有罪になるとその人には前科がつきます。 | |
| ・ | 형사 재판에서 유죄판결에 의해 형이 선고되었을 때에 전과가 붙습니다. |
| 刑事裁判で有罪判決により刑が言い渡されたときに前科がつきます。 | |
| ・ | 결론부터 말씀드리면 타산적인 결혼에는 행복이 없습니다. |
| 結論から申し上げますと、打算的な結婚に幸せはありません。 | |
| ・ | 일주일에 반드시 한 번은 목욕탕에 다닙니다. |
| 週に必ず1回は銭湯に通っております。 | |
| ・ | 이걸 들어 줄래요? |
| これを持ってくれますか。 | |
| ・ | 혼자서 배낚시를 나간 남성이 행방불명입니다. |
| 1人で船釣り出かけた男性が行方不明になっています。 | |
| ・ | 행방불명자를 찾고 있습니다. |
| 行方不明者を探しています。 | |
| ・ | 생사불명이란 생존도 사망도 확인할 수 없는 상태를 말합니다. |
| 生死不明とは、生存も死亡も確認できない状態をいいます。 | |
| ・ | 최근엔 연예인의 평상복 패션이 주목받고 있습니다. |
| 最近では、芸能人の普段着ファッションが注目されています。 | |
| ・ | 평상복으로 면접을 본 적이 있습니다. |
| 普段着で面接を受けたことがあります |
