<大変の韓国語例文>
| ・ | 남자친구와 헤어지니까 너무 힘들어. |
| 彼氏と別れたら大変辛いよ。 | |
| ・ | 그 일은 힘이 들어서 그만두었다. |
| あの仕事は大変だったのでやめた。 | |
| ・ | 우유갑이 수납 아이템으로 대변신하다. |
| 牛乳パックが収納アイテムに大変身する。 | |
| ・ | 이러한 기회를 얻게 되어 대단히 영광입니다. |
| このような機会をいただき、大変光栄です。 | |
| ・ | 핵은 인류의 생존을 위협하는 최대 변수가 됐다. |
| 核は、人類の生存を脅かす最大変数になった。 | |
| ・ | 작은 금액이지만 힘든 상황에 처한 이웃들에게 도움을 줄 수 있다는 것만으로 기분이 좋다. |
| 少ない金額だが、大変な状況に処している隣人たちに助けを差し伸べることができることだけでも、気分が良い。 | |
| ・ | 걸리면 큰일난다. |
| つかまったら大変だよ。 | |
| ・ | 큰일났어요. 빨리 어떻게 좀 해보세요. |
| 大変ですよ。早くなんとかしてください。 | |
| ・ | 그녀는 어려운 가정 형편 속에서도 웃음을 잃지 않았다. |
| 彼女は大変な家庭環境の中で笑顔を忘れなかった。 | |
| ・ | 요새 입 채소 값이 너무 비싸져서 큰일이에요. |
| 最近葉物の値段が高騰して大変です。 | |
| ・ | 세상의 많은 사람들은 힘든 시간을 보내며 하루하루 살아간다. |
| 世界の多くの人々はその日暮らしで大変な思いをしている。 | |
| ・ | 매우 유감입니다. |
| 大変遺憾です。 | |
| ・ | 한국은 교육 문제로 애를 키우기가 힘듭니다. |
| 韓国は教育の問題で子供を育てるのが大変です。 | |
| ・ | 길이 울통불통해서 운전하기 힘들다. |
| 道がでこぼこして運転するのが大変だ。 | |
| ・ | 때아닌 대설로 애먹었네. |
| 時期はずれの大雪で大変だったよ | |
| ・ | 바깥쪽 유리창 닦기가 제일 힘들다. |
| 外のガラス拭きが一番大変だ。 | |
| ・ | 열라 힘들다. |
| とても大変だ。 |
