<大変の韓国語例文>
| ・ | 연락 실수로 큰일 났어요. |
| 連絡ミスで大変なことになりました。 | |
| ・ | 갑자기 큰일 났네요. |
| 突然、大変なことになりましたね。 | |
| ・ | 사고가 나서 큰일 났어요. |
| 事故が起こり、大変なことになりました。 | |
| ・ | 태풍 때문에 큰일 났어요. |
| 台風で大変なことになりました。 | |
| ・ | 뭔가 큰일 난 것 같아요. |
| 何か大変なことになったようです。 | |
| ・ | 계획이 틀어져서 큰일 났어요. |
| 計画が狂い、大変なことになっています。 | |
| ・ | 예상 밖으로 큰일 났어요. |
| 予想外で大変なことになりました。 | |
| ・ | 오늘 아침에 큰일 났어요. |
| 今朝、大変なことになりました。 | |
| ・ | 세쌍둥이를 돌보는 것은 힘들어요. |
| 三つ子の面倒を見るのは大変です。 | |
| ・ | 절벽에서 떨어지면 매우 위험해요. |
| 崖から落ちると大変危険です。 | |
| ・ | 그루터기를 제거하는 것은 힘들어요. |
| 切り株を取り除くのは大変です。 | |
| ・ | 서민이 힘든 일을 극복하기 위해 불렀던 음악이 민요입니다. |
| 庶民が仕事の大変さを克服するために歌った音楽が民謡です。 | |
| ・ | 이번 회의에서 진전이 있어 매우 좋은 결과를 얻었습니다. |
| 今回の会議で進展があり、大変良い結果となりました。 | |
| ・ | 광부가 사용하는 공구는 무겁고 힘들어요. |
| 鉱員が使用する工具は重くて大変です。 | |
| ・ | 국영수 공부가 제일 힘들다. |
| 英数国の勉強が一番大変だ。 | |
| ・ | 허풍쟁이라서, 무엇이 진짜인지 판별하기 힘들다. |
| ほら吹きだから、何が本当か見極めるのが大変だ。 | |
| ・ | 페이지가 많아서 다 읽기는 힘들어. |
| ページが多くて、全部読むのは大変だ。 | |
| ・ | 페이지 수가 많은 책은 휴대하기가 힘들다. |
| ページ数が多い本は持ち運びが大変だ。 | |
| ・ | 부품이 많아서 조립이 힘들어요. |
| 部品がたくさんあって組み立てが大変です。 | |
| ・ | 벽장 안쪽에 있는 물건을 꺼내기가 힘들어요. |
| 押入れの奥にある物を取り出すのが大変です。 | |
| ・ | 높은 천장에 샹들리에를 설치하는 것은 힘듭니다. |
| 高い天井にシャンデリアを取り付けるのは大変です。 | |
| ・ | 끈이 엉겨서 풀기가 힘들었어요. |
| 紐が絡まって解くのが大変でした。 | |
| ・ | 나이가 들어 바늘구멍에 실을 넣는 게 힘들다. |
| 年を取ると針の穴に糸を通すのが大変だ。 | |
| ・ | 올라갈 땐 힘들어도 정상에 오르면 뿌듯한 성취감을 느낀다. |
| 登るときには大変でも頂上にあがると、誇らしく、達成感を感じる。 | |
| ・ | 학업과 동아리 활동을 양립하는 것은 힘듭니다. |
| 学業と部活動を両立するのは大変です。 | |
| ・ | 일과 육아를 양립하는 것은 힘듭니다. |
| 仕事と育児を両立するのは大変です。 | |
| ・ | 눈이 쌓이면 걷기가 힘들어요. |
| 積雪があると歩くのが大変です。 | |
| ・ | 토요일에는 영화표를 예매하기가 힘들어요. |
| 土曜日には映画チケットを予約買いするのが大変です。 | |
| ・ | 불황으로 인해 취업이 힘들다. |
| 不況のため就職が大変だ。 | |
| ・ | 여러모로 신세 많이 졌습니다. |
| いろいろと大変お世話になりました。 | |
| ・ | 모유 수유를 시작할 때는 힘들었지만 지금은 익숙해졌다. |
| 母乳育児を始めた当初は大変だったが、今は慣れた。 | |
| ・ | 육아는 체력적으로 힘들지만 행복도 크다. |
| 子育ては体力的に大変だが、幸せも大きい。 | |
| ・ | 쓴맛이 너무 강해서 먹기 힘들다. |
| 苦みが強すぎて、食べるのが大変だ。 | |
| ・ | 삐진 그녀를 달래는 것은 힘들다. |
| すねた彼女をなだめるのは大変だ。 | |
| ・ | 밀회가 들통나면 큰일 난다. |
| 密会がばれたら大変なことになる。 | |
| ・ | 밀회 내용이 알려지면 큰일이다. |
| 密会の内容が知られると大変だ。 | |
| ・ | 대설 주의보가 계속되면 눈 치우기가 힘들다. |
| 大雪注意報が続くと、雪かきが大変だ。 | |
| ・ | 고주망태로 잠이 들어 다음날 아침이 힘들었다. |
| へべれけで眠りにつき、翌朝が大変だった。 | |
| ・ | 등대지기 일은 힘들다. |
| 灯台守の仕事は大変だ。 | |
| ・ | 혼자서 할머니를 간병하는 것은 힘들어요. |
| 一人で祖母を介護するのは大変です。 | |
| ・ | 스마트폰 화면을 보면서 보행하는 것은 대단히 위험합니다. |
| スマートフォンの画面を見つめながらの歩行は大変危険です。 | |
| ・ | 표정을 보니 무척이나 심각한 상황 같았다. |
| 表情を見ると大変深刻な状況のようだった。 | |
| ・ | 강한 바람이 불어서 걷기조차 힘들어요. |
| 強い風が吹いて歩くことさえ大変です。 | |
| ・ | 콧수염 손질이 힘들어요. |
| 口ひげの手入れが大変です。 | |
| ・ | 벽돌을 운반하는 것은 힘들다. |
| レンガを運ぶのは大変だ。 | |
| ・ | 타일 청소는 힘들어요. |
| タイルの掃除が大変です。 | |
| ・ | 자격증을 취득하는 것은 힘듭니다. |
| 資格を取得するのは大変です。 | |
| ・ | 창간호는 대단한 반향을 일으켰어요. |
| 創刊号は大変な反響を呼びました。 | |
| ・ | 매우 무례한 어투라고 생각합니다. |
| 大変失礼な言い方だと思います。 | |
| ・ | 일을 척척 솜씨 좋게 작업해 주셔서 대단히 감사합니다. |
| テキパキと手際良く作業して頂き大変感謝しております。 |
