<姿の韓国語例文>
| ・ | 바른 자세를 유지하다. |
| 正しい姿勢を維持する。 | |
| ・ | 자세를 바르게 하다. |
| 姿勢を正す。 | |
| ・ | 겉모습이 아닌 본질을 파악하기 위해서는 생각하는 힘을 길러야 합니다. |
| 見かけの姿ではなく、本質を把握するために考える力を育てなければなりません。 | |
| ・ | 평소 조용한 그는 무대에 오르면 카리스마 넘치는 모습으로 변한다. |
| ふだん静かな彼は舞台に上がるとカリスマ感あふれる姿に変わる。 | |
| ・ | 제주도에는 밭을 갈 때 발견한 돌로 담을 만든 모습을 자주 볼 수 있습니다. |
| 済州島には、畑を耕すときに見つけた石で塀を作ってある姿もよく見かけます。 | |
| ・ | 서로에 대한 적대와 대결을 버리다. |
| 互いに敵対と対決の姿勢を捨てる。 | |
| ・ | 진심어린 모습에 시청자들은 감동을 받고 있다. |
| 心のこもった姿に視聴者たち感動を受けている。 | |
| ・ | 끝까지 최선을 다하는 모습에 국민들은 성원을 아끼지 않았다. |
| 最後まで最善を尽くす姿に、国民は声援を惜しまなかった。 | |
| ・ | 중국은 최근 국제사회에서 공세적 자세를 펴고 있다 |
| 中国は最近、国際社会で攻勢的な姿勢を見せている。 | |
| ・ | 그녀의 모습은 웃음과 귀여움을 유발했다. |
| 彼女の姿は笑いとかわいらしさを誘発した。 | |
| ・ | 끝까지 포기하지 않는 모습으로 투지를 보였다. |
| 最後まで諦めない姿勢で闘志を見せつけた。 | |
| ・ | 딸을 볼 때마다 가슴이 미어진다. |
| 娘の姿を見るたびに心が痛む。 | |
| ・ | 출산 직후 모습을 SNS에 투고했다. |
| 出産直後の姿、SNSに投稿した。 | |
| ・ | 서글서글하게 구는 그의 모습에 점점 마음을 열었다. |
| 思いやりがあって優しい彼の姿に少しずつ心を開いた。 | |
| ・ | 미소 짓고 있는 모습은 얼핏 보면 온화해 보이지만 그 속에 강직함을 느낄 수 있다. |
| 微笑む姿はふと見れば温和に見えるが、その中には剛直さが感じられる。 | |
| ・ | 그의 행동은 참된 스승의 자세입니다. |
| 彼の行動は真の師匠の姿勢です。 | |
| ・ | 흐트러진 자세로 건들건들 걷고 있다. |
| 乱れた姿勢でゆらゆら歩いている。 | |
| ・ | 사람은 무릇 행동과 자세에 기품이 있어야 한다. |
| 人は総じて行動と姿勢に気品がなくてはならない。 | |
| ・ | 이번 영화는 사랑에 빠진 풋풋한 청춘의 모습을 그린다. |
| 今回の映画は、恋に落ちた初々しい青春の姿を描く。 | |
| ・ | 내 아이가 노는 모습을 유심히 살펴보았다. |
| 私の子供が遊ぶ姿を注意深く観察してみた。 | |
| ・ | 오래 기다리며 지켜보면, 그 사람의 진면목이 드러납니다. |
| 長く待ちながら見守れば、その人の真の姿が現れます。 | |
| ・ | 불운한 환경을 이겨내는 여주인공의 눈물겨운 모습을 그려낸 작품입니다. |
| 不遇な環境を生き抜くヒロインの涙ぐましい姿を描き出す作品です。 | |
| ・ | 아름다운 여성이 실오라기 하나 걸치지 않은 모습으로 서 있었다. |
| きれいな女性が一糸まとわぬ姿で立っていた。 | |
| ・ | 무표정스럽게 서 있는 조교들의 모습에 훈련병들이 잔뜩 긴장하고 있다. |
| 無表情で立っている助教たちの姿に訓練兵たちがひどく緊張している。 | |
| ・ | 그녀의 모습을 보고 왜 인기가 많은지 단박에 알 수 있었다. |
| 彼女の姿を見るとなぜ人気が高いのかたちどころに知ることができた。 | |
| ・ | 자연스러움, 있는 그대로의 일상적 모습은 화보에 담고 싶었다. |
| 自然さ、そこにいるそのままの日常的な姿はグラビアに詰め込みたかった。 | |
| ・ | 무언가를 만들려고 하기보다는 자연스러운 제 모습을 찾아가고 있어요. |
| 何かを作ろうとすることよりは自然な僕の姿を探しています。 | |
| ・ | 그때 그 모습 그대로 다시 나타났다. |
| あの時のあの姿のまま再び現れた。 | |
| ・ | 꼭 예전에 제 모습 같았어요. |
| きっと以前の僕の姿と重なったのでしょう。 | |
| ・ | 빨리 좋아져서, 건강한 모습을 보여주세요. |
| 早く良くなって、元気なお姿をお見せください。 | |
| ・ | 어느 날 복도를 걷고 있는데 어떤 선생님의 모습이 보였습니다. |
| ある日、廊下を歩いていると、ある先生の姿が見えてきました。 | |
| ・ | 우리들의 인생의 모습은 자연현상과 매우 비슷한 것이 아닐까. |
| 我々の人生の姿も、自然現象とよく似たものではないだろうか。 | |
| ・ | 지휘관은 얼룩덜룩한 전투복 차림으로 지프를 타고 군을 사열했다. |
| 指揮官は、まだら模様の戦闘服姿でジープに乗って軍を査閲した。 | |
| ・ | 그 괴한은 경찰을 보자마자 도망쳤다. |
| その怪しい男は警察の姿を見るとすぐ逃げ出した。 | |
| ・ | 군중 속으로 모습을 감추다. |
| 群衆の中に姿を消す。 | |
| ・ | 자신의 진짜 모습을 감추고 있다. |
| 自身の本当の姿を隠している。 | |
| ・ | 그는 흔적도 없이 종적을 감춰버렸다. |
| 彼は跡形もなく姿を消してしまった。 | |
| ・ | 그녀는 종적을 감춰버렸다. |
| 彼女は姿を消してしまった。 | |
| ・ | 화는 열정의 다른 모습이다. |
| 怒りは情熱の別の姿だ。 | |
| ・ | 지금은 지구상에서 거의 자취를 감췄다. |
| 今や地球上からほとんど姿を消した。 | |
| ・ | 비협조적 자세를 비판하고 있다. |
| 非協力的姿勢を批判している。 | |
| ・ | 이곳은 여느 도시의 모습과 별반 다르지 않다. |
| ここは普通の都市の姿とさして違っていない。 | |
| ・ | 츄리닝 차림으로 돌아다니면 사람들에게 동네 백수로 여겨진다. |
| ジャージ姿で出歩けば人に町内の遊び人だと思われる。 | |
| ・ | 저자세를 비난했다. |
| 弱腰な姿勢を非難した。 | |
| ・ | 저자세로 나오다. |
| 低姿勢に出る。 | |
| ・ | 한낱 풍문에 불과했던 진실이 곧 세상에 드러날 것이다. |
| 単なる噂だった真実が、間もなく世の中に姿を現すだろう。 | |
| ・ | 그는 늘 냄새나고 꾀죄죄한 모습으로 지낸다. |
| 彼は、いつも臭いがして薄汚い姿で過ごす。 | |
| ・ | 마이크를 잡고 열창하는 모습은 매우 멋있었다. |
| マイクを手にして熱唱する姿は、とてもカッコよかった。 | |
| ・ | 플래카드를 들고 데모하는 사람들의 모습이 보였다. |
| プラカードを持ってデモする人々の姿が見えた。 | |
| ・ | 어린아이의 모습이 귀여워 피식 웃었다. |
| 子供の姿が可愛くてにやりと笑った。 |
