<強の韓国語例文>
| ・ | 강한 유감을 표명하다. |
| 強い遺憾を表明する。 | |
| ・ | 사전은 어학공부에 필수입니다. |
| 辞書は語学勉強に必須 | |
| ・ | 주요 현안에서 책임 있는 역할을 해야 발언권이 커질 수 있다. |
| 主要な懸案として責任ある役割を果たしてこそ、発言権を強めることができる。 | |
| ・ | 강한 자에게만 발언권이 있고, 약한 자에게는 발언권이 없다. |
| 強い者しか発言権があって弱い者には発言権がない | |
| ・ | 강한 발언권을 갖게 되었다. |
| 強い発言権を有するようになった。 | |
| ・ | 너무나도 강렬한 충격을 받았다 |
| あまりにも強烈な衝撃を受けた。 | |
| ・ | 미국과 한국은 굳건한 동맹을 바탕으로 경제와 산업 분야에서도 긴밀하게 협력해왔다. |
| 米国と韓国は強固な同盟をもとに、経済と産業の分野でも緊密に協力してきた。 | |
| ・ | 갈수록 강경대응으로 치달았다. |
| ますます強硬対応に駆け上がった。 | |
| ・ | 지도자의 강력한 의지가 참모들에게 전해졌다. |
| リーダーの強力な意志が参謀に伝えられた。 | |
| ・ | 긴장을 고조시키는 일방적인 행위를 강력하게 반대한다. |
| 緊張を高める一方的な行為には強く反対する。 | |
| ・ | 재벌 일가의 불법 행위를 끈질기게 캐고 있다. |
| 財閥一家の不法行為を粘り強く掘り下げている。 | |
| ・ | 본인은 펄펄 뛰며 부인했다. |
| 本人はとんでもなく強く否認した。 | |
| ・ | 그녀는 몸매를 강조하는 패션으로 자신의 미모를 과시했다. |
| 彼女は体のラインを強調するファッションで自身の美貌を誇示した。 | |
| ・ | 경찰서장은 성실하고 정의감이 강한 분이었다. |
| 警察署長は真面目で正義感が強い方だった。 | |
| ・ | 정의감이 강하다. |
| 正義感が強い。 | |
| ・ | 아내는 생활력이 강하고 억척스럽다. |
| 妻は生活力が強くあくどい。 | |
| ・ | 억척스럽고 씩씩하다. |
| 根気強く凛々しい。 | |
| ・ | 억척스러운 아내 눈치 보느라 바쁘다. |
| 根気強い妻のご機嫌伺に忙しい。 | |
| ・ | 끈질기게 용의자의 행방을 쫓고 있다. |
| 粘り強く容疑者の行方を捜している。 | |
| ・ | 자신의 목숨을 건 무모한 선택을 감행하려고 한다. |
| 自身の命を懸けた 無謀な選択を強行しようとする。 | |
| ・ | 자신이 속한 조직에 대한 충성심은 누구보다 강하다. |
| 自身が属する組織に対する忠誠心は誰よりも強い。 | |
| ・ | 충성심이 강하다. |
| 忠誠心が強い。 | |
| ・ | 그는 약자가 괴롭힘을 당하면 망설임 없이 강펀치를 날린다. |
| 彼は弱者が苦しめられていたら迷うことなく強いパンチを飛ばす。 | |
| ・ | 강박증에 가까울 만큼 단 하루도 운동을 거르지 않는다. |
| 強迫症に近い位一日たりとも運動を休まない。 | |
| ・ | 그는 잘해야 한다는 강박 때문에 자신을 너무 혹사시켰다. |
| 彼はうまくやらなければならないという強迫のため、自分をあまりにも酷使させた。 | |
| ・ | 공부를 잘한 덕분에 왕따를 당하지 않았다. |
| 勉強が出来たお陰で虐めには遭わなかった。 | |
| ・ | 강단 있고 똑 부러지는 성격이다. |
| 決断力があり困難に根強く耐える性格だ。 | |
| ・ | 기업의 앞길도 순탄치 않으며 험난하고 버거운 싸움이 계속될 것입니다. |
| 企業の前途も平坦ではなく、険難で手強い戦いが継続するでしょう。 | |
| ・ | 버거운 상대다. |
| 手強い相手だ。 | |
| ・ | 그 정치인의 장악력은 더욱 견고해졌다. |
| その政治家の掌握力はさらに強固になった。 | |
| ・ | 이 팀은 단결력이 강하다. |
| このチームは団結力が強い。 | |
| ・ | 도망가는 강도를 지나가던 시민이 잡았다. |
| 逃げる強盗を通りがかった市民が捕まえた。 | |
| ・ | 요즘 학생들은 정해진 유형에만 강할 뿐 스스로 생각하지 않는다. |
| 最近の学生たちは、決められた類型のみに強いだけで、自分で考えようとしない。 | |
| ・ | 자기주장이 강하다. |
| 自己主張が強い。 | |
| ・ | 이 드라마는 사회적 성공보다 중요한 것은 결국 사랑이라는 메시지를 강조하며 여운을 남겼다. |
| このドラマは、社会的成功より重要なのは、結局愛だというメッセージを強調しながら余韻を残した。 | |
| ・ | 새로운 일을 해낼 수 있는 사람은 모험심이 강한 사람입니다. |
| 新しい仕事をすることが出来る人は冒険心が強い人です。 | |
| ・ | 역경을 무사히 극복했을 때 더 강해질 수 있다. |
| 逆境を無事に克服したとき、さらに強くなることができる。 | |
| ・ | 제2차 대전 당시, 유태인이었던 그는 아우슈비츠 강제수용소에 수감되었다. |
| 第2次大戦当時、ユダヤ人だった彼は、アウシュビッツ強制収容所に収監された。 | |
| ・ | 누구보다 강한 아버지로 버팀목이 되어주고 싶다. |
| 誰よりも強い父として支えになってあげたい。 | |
| ・ | 집중해서 공부하면 반드시 합격합니다. |
| 集中して勉強すれば必ず合格します。 | |
| ・ | 두 사람이 서로에게 강하게 끌렸다. |
| 二人がお互いに強く引かれた。 | |
| ・ | 소유욕이 강하다. |
| 所有欲が強い。 | |
| ・ | 과음은 위를 강하게 자극하기 때문에 금물입니다. |
| 飲み過ぎは胃を強く刺激するので禁物です。 | |
| ・ | 그는 맷집이 강하다. |
| 彼は打たれ強い。 | |
| ・ | 공부하러 학교에 다니고 있다. |
| 勉強するために学校へ通っている。 | |
| ・ | 학교에 공부하러 가요. |
| 学校へ勉強しに行く。 | |
| ・ | 그의 매력에 나는 점점 더 강하게 이끌렸다. |
| 彼の魅力に私は次第に強く導かれた。 | |
| ・ | 바득바득 애쓰며 살아가다. |
| 粘り強くあくせくと生き抜く。 | |
| ・ | 바람이 강하게 몰아치다. |
| 風が強く吹き当たる。 | |
| ・ | 노닥거리지 말고 공부해라! |
| 油売ってないで勉強しなさい。 |
