<彼女の韓国語例文>
| ・ | 마음가 착한 그녀는 항상 친절해요. |
| 心が優しい彼女はいつも親切です。 | |
| ・ | 그녀의 복장은 여기저기서 주목을 받고 있습니다. |
| 彼女の服装はあちこちで注目を集めています。 | |
| ・ | 그녀의 방에는 여기저기에 사진이 장식되어 있어요. |
| 彼女の部屋にはあちこちに写真が飾られています。 | |
| ・ | 그녀의 수첩에는 여기저기 메모가 적혀 있어요. |
| 彼女の手帳にはあちこちでメモが書かれています。 | |
| ・ | 그녀의 방은 책과 옷이 여기저기 흩어져 있다. |
| 彼女の部屋は本や洋服があちこちに散らばっている。 | |
| ・ | 고소공포증 때문에 그녀는 산 위에서 실신하고 말았습니다. |
| 高所恐怖症のため、彼女は山の上で失神してしまいました。 | |
| ・ | 스트레스와 불안 때문에 그녀는 갑자기 실신했어요. |
| ストレスや不安が原因で、彼女は突然失神しました。 | |
| ・ | 그녀의 머리카락은 매우 짧아요. |
| 彼女の髪の毛はとても短いです。 | |
| ・ | 그녀를 치켜세우고 패션쇼에 데려갔다. |
| 彼女をおだててファッションショーに連れて行った。 | |
| ・ | 그녀를 치켜세워 취미를 시작하게 했다. |
| 彼女をおだてて趣味を始めさせた。 | |
| ・ | 그녀를 치켜세워 이벤트를 기획하게 했다. |
| 彼女をおだててイベントを企画させた。 | |
| ・ | 그녀를 치켜세우고 여행을 계획하게 했다. |
| 彼女をおだてて旅行を計画させた。 | |
| ・ | 그녀를 치켜세워서 머리 모양을 바꾸게 했다. |
| 彼女をおだてて髪型を変えさせた。 | |
| ・ | 그녀를 치켜세워 요리를 만들게 했다. |
| 彼女をおだてて料理を作らせた。 | |
| ・ | 그녀를 치켜세워서 팀에 참가시켰다. |
| 彼女をおだててチームに参加させた。 | |
| ・ | 그녀는 며칠 동안 감금된 후 구출되었다. |
| 彼女は何日も監禁された後に救出された。 | |
| ・ | 그녀는 그들에 의해 배 선창에 감금되어 있었습니다. |
| 彼女は彼らによって船の船倉に監禁されていました。 | |
| ・ | 그녀는 유괴되어 오랫동안 감금되어 있었습니다. |
| 彼女は誘拐され、長い間監禁されていました。 | |
| ・ | 그녀는 조립식 장난감을 만드는 것을 좋아합니다. |
| 彼女は組み立て式の玩具を作るのが好きです。 | |
| ・ | 그녀는 억지로 웃는 척을 했어요. |
| 彼女は無理に笑っているふりをしました。 | |
| ・ | 그녀는 침착한 척했어요. |
| 彼女は落ち着いているふりをしました。 | |
| ・ | 그녀는 모른 척했어요. |
| 彼女は知らないふりをしました。 | |
| ・ | 그녀는 모르면서 아는 척한다. |
| 彼女は知らないくせに知っているふりをする。 | |
| ・ | 그녀는 매우 순종적이라고 평판이 자자합니다. |
| 彼女は非常に従順だと評判です。 | |
| ・ | 그녀의 열정에 감명받았습니다. |
| 彼女の情熱に感銘を受けました。 | |
| ・ | 당신의 노력에 감명받았습니다. |
| 彼女の言葉に感銘しました。 | |
| ・ | 그녀의 이야기에 감명했어요. |
| 彼女の話に感銘しました。 | |
| ・ | 그녀의 설명은 장황해서 도대체 무슨 말을 하고 있는지 모르겠습니다. |
| 彼女の説明は長たらしく、一体何を言っているのか分からない。 | |
| ・ | 그녀는 눈을 감고 방아쇠를 당겼습니다. |
| 彼女は目を閉じて引き金を引きました。 | |
| ・ | 그녀는 용기를 내서 방아쇠를 당겼습니다. |
| 彼女は勇気を出して引き金を引きました。 | |
| ・ | 그녀는 망설이지 않고 방아쇠를 당겼습니다. |
| 彼女は迷わず引き金を引きました。 | |
| ・ | 그녀는 결연히 방아쇠를 당겼습니다. |
| 彼女は決然と引き金を引きました。 | |
| ・ | 그녀의 제안이 개혁의 방아쇠를 당겼어요. |
| 彼女の提案が改革の引き金を引きました。 | |
| ・ | 그녀는 화장품을 정리하기 위해 서랍을 열었습니다. |
| 彼女は化粧品を整理するために引き出しを開けました。 | |
| ・ | 서랍 속에는 헤어진 그녀와 함께 환하게 웃고 찍은 사진이 남아 있다. |
| 引き出しの中には別れた彼女と共に明るく笑って撮った写真が残っている。 | |
| ・ | 그녀는 사임을 철회했습니다. |
| 彼女は辞任を引きました。 | |
| ・ | 그녀는 최연소 당첨자입니다. |
| 彼女は最年少の当せん者です。 | |
| ・ | 그녀는 당첨자로 선정되었습니다. |
| 彼女は当せん者に選ばれました。 | |
| ・ | 강풍 속에서 우산을 쓰고 걸은 뒤 그녀는 지쳐 있었다. |
| 強風の中で傘をさして歩いた後、彼女はくたびれていた。 | |
| ・ | 그녀는 유방암으로 사망한 누나를 기리기 위해 거액의 기금을 내놓았다. |
| 彼女は、乳がんで亡くなったお姉さんを顕彰するために、巨額の基金を出した。 | |
| ・ | 그는 그녀의 용기를 기렸습니다. |
| 彼は彼女の勇気を称えました。 | |
| ・ | 그녀는 공무원이 되는 것을 목표로 하고 있습니다. |
| 彼女は公務員になることを目指しています。 | |
| ・ | 그녀가 정식 상속인임이 증명되었습니다. |
| 彼女が正式な相続人であることが証明されました。 | |
| ・ | 그녀는 요가 수업에서 물구나무서기 하는 법을 배웠어요. |
| 彼女はヨガのクラスで逆立ちをする方法を学びました。 | |
| ・ | 그녀의 커밍아웃에 대한 반응은 예상 밖이었어요. |
| 彼女のカミングアウトに対する反応は予想外でした。 | |
| ・ | 그녀는 가족에게 커밍아웃할 타이밍을 재고 있었어요. |
| 彼女は家族にカミングアウトするタイミングを計っていました。 | |
| ・ | 그녀는 얼짱풍 메이크업을 잘해요. |
| 彼女はオルチャン風のメイクが得意です。 | |
| ・ | 그녀는 얼짱풍의 패션을 좋아합니다. |
| 彼女はオルチャン風のファッションが好きです。 | |
| ・ | 그녀의 인내심이 그녀의 목표를 향해 나아가는 힘이 되었습니다. |
| 彼女の忍耐が彼女の目標に向かって進む力となりました。 | |
| ・ | 그녀의 인내심이 그녀를 성공으로 이끌었습니다. |
| 彼女の忍耐が彼女を成功に導きました。 |
