<彼の韓国語例文>
| ・ | 그의 투박한 외모가 믿음직스러움을 느끼게 해요. |
| 彼のいかつい外見が、頼りがいを感じさせます。 | |
| ・ | 그는 조금은 투박하지만 정겨운 사람입니다. |
| 彼はちょっとぶっきらぼうだけど優しい人です。 | |
| ・ | 그는 오랜 병을 앓고 나서 초췌해 보였다. |
| 彼は長い病気の後で、やつれて見えた。 | |
| ・ | 그녀는 열 살도 늙어 보이는 초웨한 얼굴을 하고 있다. |
| 彼女は十歳も老けたような憔悴した顔をしている。 | |
| ・ | 그는 초췌한 얼굴을 하고 있었다. |
| 彼は憔悴した顔をしていた。 | |
| ・ | 그의 비쩍 마른 상태가 계속된다면 전문의의 진찰을 받아야 합니다. |
| 彼の痩せこけた状態が続くようなら、専門医の診察を受けるべきです。 | |
| ・ | 그는 병의 영향으로 홀쭉해져 버렸습니다. |
| 彼は病気の影響で痩せこけてしまいました。 | |
| ・ | 그녀에게는 정신적으로 여린 면이 있다. |
| 彼女には精神的にもろいところがある。 | |
| ・ | 그녀는 여리여리한 소리로 말했다. |
| 彼女は弱々しい声で話した。 | |
| ・ | 그녀는 여리여리한 목소리로 고통을 호소했다. |
| 彼女は弱々しい声で苦痛を訴えた。 | |
| ・ | 그의 가냘픈 목소리에 감동받았어요. |
| 彼のか弱い声に心を打たれました。 | |
| ・ | 그녀는 얼핏 보기에는 가냘프게 생겼다. |
| 彼女は一見ひ弱そうな表情をしている。 | |
| ・ | 그의 손은 여자처럼 가냘프다 |
| 彼の手は女性のように、か弱い。 | |
| ・ | 그녀는 몸이 가녀리기 때문에 무리는 하지 않으려고 합니다. |
| 彼女は体がか弱いので、無理はしないようにしています。 | |
| ・ | 단신인 그녀는 밝은 미소가 인상적입니다. |
| 短身の彼女は、明るい笑顔が印象的です。 | |
| ・ | 단신인 그는 운동신경이 좋은 것으로 알려져 있습니다. |
| 短身の彼は、運動神経が良いことで知られています。 | |
| ・ | 단신인 그의 매력은 그 인품에 있습니다. |
| 短身である彼の魅力は、その人柄にあります。 | |
| ・ | 그는 단신이라는 약점을 부지런한 몸놀림으로 극복했다. |
| 彼は短身の弱点を勤勉な身のこなしで克服した。 | |
| ・ | 장신인 그는 가족 중에서도 가장 키가 큽니다. |
| 長身の彼は、家族の中でも一番背が高いです。 | |
| ・ | 그는 장신으로 스타일이 좋아요. |
| 彼は長身でスタイルが良いです。 | |
| ・ | 그녀의 생머리는 마치 비단 같아요. |
| 彼女のストレートヘアはまるで絹のようです。 | |
| ・ | 그녀의 생머리는 매우 아름다워요. |
| 彼女のストレートヘアはとても美しいです。 | |
| ・ | 그는 생부에게 학대를 받았다. |
| 彼は実の父から虐待を受けた。 | |
| ・ | 그는 아내의 친정 가업을 이었지만 경영이 기울어 거액의 빚을 졌다. |
| 彼は妻の実家の家業を継いだものの経営が傾き、巨額の借金を背負った。 | |
| ・ | 그는 본가 땅에서 농사를 짓고 있습니다. |
| 彼は本家の土地で農業を営んでいます。 | |
| ・ | 그녀는 본가의 전통적인 의상을 입고 있었어요. |
| 彼女は本家の伝統的な衣装を着ていました。 | |
| ・ | 그는 본가의 전통을 소중히 여기고 있습니다. |
| 彼は本家の伝統を大切にしています。 | |
| ・ | 그는 본가의 고향을 방문하기 위해 휴가를 냈습니다. |
| 彼は本家の故郷を訪れるために休暇を取りました。 | |
| ・ | 그녀의 장남은 해외에서 일하고 있습니다. |
| 彼女の長男は海外で働いています。 | |
| ・ | 그의 장남은 회사의 후계자입니다. |
| 彼の長男は会社の後継者です。 | |
| ・ | 그녀의 장남은 고등학교를 졸업했어요. |
| 彼女の長男は高校を卒業しました。 | |
| ・ | 그의 장남은 의사를 목표로 하고 있어요. |
| 彼の長男は医者を目指しています。 | |
| ・ | 그녀의 장남은 대학생입니다. |
| 彼女の長男は大学生です。 | |
| ・ | 그의 장남은 변호사가 되었어요. |
| 彼の長男は弁護士になりました。 | |
| ・ | 그는 가족의 장남입니다. |
| 彼は家族の長男です。 | |
| ・ | 그는 장남으로 태어났다. |
| 彼は長男に生まれた。 | |
| ・ | 그는 집안의 장남으로 어깨가 무겁다. |
| 彼は家の長男として、肩が重い。 | |
| ・ | 그녀는 장녀여서 그런지 어른스럽고 책임감이 강하다. |
| 彼女は長女だからか、大人っぽくて責任感が強い。 | |
| ・ | 이 분은 사장님의 차남입니다. |
| 彼は社長の次男です。 | |
| ・ | 그는 제 아버지의 남동생의 아들, 즉 사촌이에요. |
| 彼は私の父の弟の息子、つまりいとこです。 | |
| ・ | 그는 항상 배우자의 행복을 먼저 생각하고, 그녀의 요구를 배려하고 있어요. |
| 彼はいつも連れ合いの幸せを第一に考え、彼女のニーズに配慮しています。 | |
| ・ | 그녀는 그녀의 배우자를 존중하고 그의 결정을 지원하고 있습니다. |
| 彼女は彼女の連れ合いを尊重し、彼の決定を支援しています。 | |
| ・ | 그녀는 배우자의 건강과 행복을 진심으로 바라고 있습니다. |
| 彼女は連れ合いの健康と幸福を心から願っています。 | |
| ・ | 그는 항상 배우자의 의견을 존중하고 함께 결정을 내립니다. |
| 彼は常に連れ合いの意見を尊重し、共に決定を下します。 | |
| ・ | 그녀는 항상 배우자의 행복을 먼저 생각하고 있어요. |
| 彼女はいつも連れ合いの幸せを第一に考えています。 | |
| ・ | 그는 바쁜 사업가이면서도 항상 배우자를 생각하고 있습니다. |
| 彼は忙しいビジネスマンでありながら、常に連れ合いのことを考えています。 | |
| ・ | 그녀는 돈 많고 잘생기고 능력 있는 배우자를 찾고 있어요. |
| 彼女は、お金持ちでイケメンで能力がある配偶者を探しています。 | |
| ・ | 그들은 모녀가 아니라 마치 자매처럼 보인다. |
| 彼らは母と娘ではなく、ちょうど姉妹のように見える。 | |
| ・ | 그들은 서로 같은 날에 죽기로 맹세하면서 의형제를 맺었다. |
| 彼らは互いに同じ日に死ぬことを誓い、義兄弟の縁を結んだ。 | |
| ・ | 그의 매너가 나쁘다고 느끼는 순간이 많아요. |
| 彼のマナーが悪いと感じる瞬間が多いです。 |
