<舌の韓国語例文>
| ・ | 혀는 잘 쓰면 복이 되고 잘못 쓰면 독이 됩니다. |
| 口の中の舌は、よく使えば、福になって間違って使えば毒になります。 | |
| ・ | 식사 중에 혀를 씹어 피가 났다. |
| 食事中に舌を噛んで血が出てしまった。 | |
| ・ | 혀를 보면 건강 상태를 알 수 있다. |
| 舌を見れば健康状態が分かる。 | |
| ・ | 혀가 안 돌아갈 정도로 술을 먹었다. |
| 舌が回らないほどお酒を飲んだ。 | |
| ・ | 혀를 차다. |
| 舌打ちをする。 | |
| ・ | 뱀은 긴 혀를 사용해 사냥감의 냄새를 맡는다. |
| ヘビは長い舌を使って獲物の臭いを嗅ぐ。 | |
| ・ | 너무 뜨거워 혀에 화상을 입었다. |
| とても熱くて舌をやけどをした。 | |
| ・ | 감언이설로 구슬리다. |
| 舌先で丸め込む。 | |
| ・ | 요즘 물가가 어찌나 올랐는지 혀를 내두를 정도예요. |
| 最近、物価があまりに上がって、舌を巻くほどですね。 | |
| ・ | 우리는 그들의 기술에 혀를 내둘렀다. |
| 私たちは彼らの技術に舌を巻いた。 | |
| ・ | 우리는 그의 대담한 계획에 혀를 내둘렀다. |
| 私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。 | |
| ・ | 돈에 대한 그의 집착에 혀를 내둘렀다. |
| お金にたいする彼の貪欲さには舌を巻いた。 | |
| ・ | 사장님의 협상술에 혀를 내두르게 된다. |
| 社長の交渉術に舌を巻くことになる。 | |
| ・ | 그녀가 그린 그림을 본 저는 혀를 내둘렀다. |
| 彼女の書いた絵を見た僕は舌を巻いた。 | |
| ・ | 그의 한국어 실력에 모두가 혀를 내둘렀다. |
| 彼の韓国語の実力にみんなが舌を巻いた。 | |
| ・ | 한 입 가지고 두말하는 정치인들이 많아요. |
| 二枚舌を使う政治家が多いです。 | |
| ・ | 한 입 가지고 두말하는 사람은 신뢰가 안 갑니다. |
| 二枚舌を使うは信頼できません。 | |
| ・ | 아버지는 쯧쯧하고 혀를 찼다. |
| 父はチェッと舌打ちした。 | |
| ・ | 뱀이 혀를 날름거리며 먹이 냄새를 쫓아 스르륵 기어간다. |
| 蛇がペロペロと舌を出して餌のにおいを追い、するりと這っていく。 | |
| ・ | 뱀이 혀를 날름거리고 있다. |
| 蛇が舌をちょろちょろと出す。 | |
| ・ | 아이는 날름 혀를 내밀었다. |
| 子供はぺろりと舌を出した。 | |
| ・ | 혀를 날름 내밀다. |
| 舌をべろりと出す。 | |
| ・ | 개는 체온 조절을 위해서 혀를 내밀고 헐떡거리는 경우가 있습니다. |
| 犬は体温調節のために舌を出して、はあはあすることがあります。 | |
| ・ | 그녀의 아름다움은 필설로 다할 수 없었다. |
| 彼女の美しさは筆舌に尽くしがたかった。 | |
| ・ | 그 경치의 아름다움은 필설로 다할 수 없다. |
| その景色の美しさは筆舌に尽くしがたい。 | |
| ・ | 유명한 정치인이 직접 독설을 퍼부었다. |
| 有名な政治家が直接毒舌を浴びせた。 | |
| ・ | 설화는 발설한 말이 원인이 되어 입는 재앙입니다. |
| 舌禍とは、発した言葉が原因となって受ける災いです。 | |
| ・ | 설화를 초래하다. |
| 舌禍を招く。 | |
| ・ | 혀를 깨물다. |
| 舌をかむ。 | |
| ・ | 저 녀석은 늘 일구이언한다. |
| あいつはいつも二枚舌を使う。 | |
| ・ | 혀가 꼬이다. |
| 舌がねじれる。舌がもつれる。 | |
| ・ | 혀로 입술을 핥다. |
| 舌で唇をなめる。 | |
| ・ | 혀끝이 살아 있어야 음식 맛을 즐길 수 있습니다. |
| 舌先が生きてこそ、料理の味を楽しむことができます。 | |
| ・ | 선생님은 기가 막히다는 듯이 혀를 차며 말했다. |
| 先生はあきれたというように舌打ちしながら話した。 | |
| ・ | 경멸과 불만으로 혀를 차다. |
| 軽蔑や不満で舌打ちをする。 | |
| ・ | 그 이야기를 듣고 모두들 혀를 찼어요. |
| その話を聞いて、みんな舌打ちをしました。 | |
| ・ | 낼름 혀를 내밀었다. |
| ぺろりと舌をだした。 | |
| ・ | 그의 입에서 나오는 말은 언제나 독설 아니면 욕설이다. |
| 口から出る言葉はいつも毒舌か悪口だ。 | |
| ・ | 퍼붓는 독설에 큰 충격을 받았다. |
| 浴びせた毒舌に大きなショックを受けた。 | |
| ・ | 김구라는 독설로 웃기는 개그맨인다. |
| キムグラは毒舌で笑いを取るお笑い芸人だ。 | |
| ・ | 독설을 퍼붓다. |
| 毒舌を浴びせる。 | |
| ・ | 혀를 내밀어 윗입술을 빠는 버릇이 있다. |
| 舌を出して上唇を吸うくせがある。 | |
| ・ | 그들은 트위터를 통해 장외 설전을 벌였다. |
| 彼らはツイッターを通じて場外舌戦を繰り広げた。 | |
| ・ | 바나나가 먹고 싶은지 연신 입맛을 다셨다. |
| バナナが食べたいのかひっきりなしに舌なめずりをした。 | |
| ・ | 입맛을 쩍쩍 다시다. |
| 舌なめずりをする。 | |
| ・ | 입술에 침도 마르기 전에 벌써 거짓말을 한다. |
| 舌の根の乾かぬうちに、もううそをつく。 | |
| ・ | 그는 영어로 이야기 할 때 유한히 혀를 굴린다. |
| 彼は英語で話す時とりわけ舌を丸める。 | |
| ・ | 혀를 차다. |
| 舌を打つ。 | |
| ・ | 그는 항상 독설적이며 전혀 가식적인 사람이 아니다. |
| 彼は常に毒舌で、まったく飾り気のない人だ。 |
| 1 2 | (2/2) |
