<道の韓国語例文>
| ・ | 대형 야생동물의 출몰에 대비하여 등산로가 폐쇄됩니다. |
| 大型野生動物の出没に備えて、登山道が閉鎖されます。 | |
| ・ | 삼림 화재의 영향으로 산간 지역의 도로가 폐쇄되었습니다. |
| 森林火災の影響で、山間部の道路が閉鎖されました。 | |
| ・ | 대규모 시위 행진 때문에 시내 주요 도로가 폐쇄되었습니다. |
| 大規模なデモ行進のため、市内の主要道路が閉鎖されました。 | |
| ・ | 차량 화재 때문에 고속도로가 일부 폐쇄되었습니다. |
| 車両火災のため、高速道路が一部閉鎖されました。 | |
| ・ | 위험한 경사면이 발견되어 등산로가 폐쇄되었습니다. |
| 危険な斜面が見つかり、登山道が閉鎖されました。 | |
| ・ | 파업 때문에 철도가 폐쇄되었습니다. |
| ストライキのため、鉄道が閉鎖されました。 | |
| ・ | 집중 호우로 인해 도로가 일부 폐쇄되었습니다. |
| 集中豪雨のため、道路が一部閉鎖されました。 | |
| ・ | 도로 공사 때문에 통행이 폐쇄되었습니다. |
| 道路工事のため、通行が閉鎖されました。 | |
| ・ | 폭설 속에서 차가 미끄러져 도로변에 정차하고 있다. |
| 大雪の中、車がスリップして道路脇に停車している。 | |
| ・ | 어젯밤에 폭설이 내려 도로가 폐쇄되었다. |
| 昨夜、大雪が降って、道路が閉鎖された。 | |
| ・ | 빗물이 도로를 흐르고 있습니다. |
| 雨水が道路を流れています。 | |
| ・ | 울퉁불퉁한 보도를 걸으면 다리가 지친다. |
| でこぼこの歩道を歩くと、足が疲れる。 | |
| ・ | 아이들은 울퉁불퉁한 도로에서 놀고 있다. |
| 子供たちはでこぼこの道路で遊んでいる。 | |
| ・ | 산길은 울퉁불퉁해서 운전이 어렵다. |
| 山道はでこぼこだから、運転が難しい。 | |
| ・ | 도로가 울퉁불퉁해서 차가 흔들려. |
| 道路はでこぼこだから、車が揺れる。 | |
| ・ | 아이들은 울퉁불퉁한 오솔길에서 놀고 있어요. |
| 子供たちはでこぼこした小道で遊んでいます。 | |
| ・ | 새로 포장된 도로는 아직 울퉁불퉁하다. |
| 新しく舗装された道路はまだでこぼこだ。 | |
| ・ | 관광버스는 울퉁불퉁한 길을 줄곧 달렸다. |
| 観光バスはでこぼこした道をひたすら走った。 | |
| ・ | 공판에는 많은 보도진이 몰려들고 있었다. |
| 公判には多くの報道陣が詰めかけていた。 | |
| ・ | 이 경로는 가장 효율적인 길입니다. |
| この経路は最も効率的な道です。 | |
| ・ | 삽으로 도로에 구멍을 팠어요. |
| シャベルで道路に穴を掘りました。 | |
| ・ | 곡괭이를 써서 도로를 확장하다. |
| つるはしを使って道路を拡張する。 | |
| ・ | 곡괭이는 딱딱한 땅을 파기 위해 사용되는 도구입니다. |
| つるはしは、硬い土地を掘り起こすために使われる道具です。 | |
| ・ | 가래는 땅을 파거나, 토사 등을 끌어모으거나, 땅속 잡초의 뿌리를 자르는데 사용하는 농기구입니다. |
| 鋤は、地面を掘ったり、土砂などをかき寄せたり、土の中の雑草の根を切るのに使用される道具です。 | |
| ・ | 그 홍수는 많은 도로를 망가뜨렸어요. |
| その洪水は多くの道路を壊しました。 | |
| ・ | 산사태가 산길을 망가뜨려 통행이 금지되었다. |
| 土砂崩れが山道をつぶし、通行止めになった。 | |
| ・ | 그의 제안은 언론에 의해 인용되었습니다. |
| 彼の提案は、報道機関によって引用されました。 | |
| ・ | 그들은 사각형 벽돌로 보도를 포장했습니다. |
| 彼らは四角形のレンガで歩道を舗装しました。 | |
| ・ | 원형의 궤도를 그리다. |
| 円形の軌道を描く。 | |
| ・ | 인내와 노력이 성공의 길을 열어줍니다. |
| 忍耐と努力が成功への道を開きます。 | |
| ・ | 아버지는 아이들에게 도덕적인 가르침을 주었습니다. |
| 父は子供たちに道徳的な教えを与えました。 | |
| ・ | 재생의 길을 걷다. |
| 再生の道を歩む。 | |
| ・ | 그녀의 리더십 덕분에 회사는 회생의 길을 걷고 있습니다. |
| 彼女のリーダーシップのおかげで、会社は再生の道を歩んでいます。 | |
| ・ | 도로 표지판에 따르면 주차는 여기서 금지되어 있습니다. |
| 道路標識によれば、駐車はここでは禁止されています。 | |
| ・ | 코끼리 발자국을 찾을 수 있었어요.그들은 이 길을 지나간 것 같아요. |
| ゾウの足跡を見つけることができました。彼らはこの道を通ったようです。 | |
| ・ | 그 서예가는 힘차게 붓을 놀린다. |
| その書道家は力強く筆を走らせる。 | |
| ・ | 붓은 자루 끝에 달린 털에 물감을 묻혀 그림을 그리는 도구입니다. |
| 筆は柄先の毛に絵の具を含ませて絵をかく道具です。 | |
| ・ | 수도 포위 계획이 성공하려면 길목인 작은 도시를 지나야 했다. |
| 首都包囲計画が成功するには、道筋である小さな都市を通らなければならなかった。 | |
| ・ | 거리에는 보행자용 횡단보도가 있다. |
| 通りには歩行者用の横断歩道がある。 | |
| ・ | 거리가 깨끗해서 기분이 상쾌하다. |
| 道がきれいで気分が爽快だ。 | |
| ・ | 노상에서 길을 잃고 헤매는 사람에게 길 안내를 했다. |
| 路上で道に迷っている人に道案内をした。 | |
| ・ | 노상 보도에는 화단이 배치되어 있다. |
| 路上の歩道には花壇が配置されている。 | |
| ・ | 길거리 횡단보도에서 신호대기를 하고 있었다. |
| 路上の横断歩道で信号待ちをしていた。 | |
| ・ | 노상에는 보도가 정비되어 있다. |
| 路上には歩道が整備されている。 | |
| ・ | 고민에 빠진 청년이 밤길을 방황하고 있었다. |
| 悩み事を抱えた青年が夜道を彷徨っていた。 | |
| ・ | 외로운 나그네가 길을 잃으며 방황하고 있었다. |
| 孤独な旅人が道に迷いながら彷徨っていた。 | |
| ・ | 장갑차 행렬이 도로를 달리고 있다. |
| 装甲車が列をなして道路を走っている。 | |
| ・ | 그는 꾸준한 노력으로 장애를 극복했다. |
| 彼は地道な努力で障害を克服した。 | |
| ・ | 꾸준한 노력은 사람들에게 존경을 받는다. |
| 地道な努力は、人々に尊敬されることをもたらす。 | |
| ・ | 꾸준한 노력이 그의 재능을 꽃피웠다. |
| 地道な努力が、彼の才能を開花させた。 |
