<감사하다の韓国語例文>
| ・ | 어머니, 낳아 주시고 여태껏 길러 주셔서 감사해요. |
| お母さん、産んでくれて、これまで育ててくれてありがとう。 | |
| ・ | 나에게 주어진 모든 것들이 참으로 소중하고 감사할 뿐입니다. |
| 私に与えられたすべてのことが、本当に大切で感謝するだけです。 | |
| ・ | 참으로 감사합니다. |
| 本当にありがとうございます。 | |
| ・ | 후의에 대단히 감사드립니다. |
| ご厚意に大変感謝します。 | |
| ・ | 평소의 후의에 감사드립니다. |
| 日ごろのご厚意に感謝いたします。 | |
| ・ | 이걸 비밀로 해주시면 감사하겠습니다. |
| これを内緒にして頂けたらありがたいです。 | |
| ・ | 감사의 뜻을 표하다. |
| 感謝の意を表する。 | |
| ・ | 기탄없이 의견을 전달해 주시면 감사하겠습니다. |
| 忌憚なく意見をお伝えいただけると幸いに存じます。 | |
| ・ | 그는 모든 것을 당연한 것으로 받아들이고 감사하지 않는다. |
| 彼は総てのことを当然のこととして受け止めて、感謝しない。 | |
| ・ | 감사 받기는커녕 원망을 샀습니다. |
| 感謝されるどころか、うらまれました。 | |
| ・ | 감사하면 행복은 저절로 따라옵니다. |
| 感謝すれば幸せは、自然についてきます。 | |
| ・ | 감사의 마음으로 금품을 보내다. |
| 感謝の心で金品を贈る。 | |
| ・ | 협력해 주셔서 감사합니다. |
| 協力してくれてありがとうございます。 | |
| ・ | 이렇게 환영해 주셔서 감사합니다. |
| こんなに歓迎してくださり、ありがとうございます。 | |
| ・ | 그건 그렇고, 어제는 정말로 감사했습니다. |
| それはそうと、昨日は本当にありがとうございました。 | |
| ・ | 이것을 유용하게 활용해 주시면 감사하겠습니다. |
| これを有効に活用して頂けると幸いです。 | |
| ・ | 겸손한 사람은 주변 사람들을 배려하면서 감사한 마음을 잊지 않는 사람입니다. |
| 謙虚な人は、周りの人を思いやりながら、感謝の気持ちを忘れない人です。 | |
| ・ | 메일 보내 주셔서 감사합니다. |
| メールありがとうございました。 | |
| ・ | 사려 깊은 판단에 진심으로 감사드립니다. |
| 思慮深いご判断に、心からの感謝を申し上げます。 | |
| ・ | 격려해 주셔서 감사합니다. |
| 励ましてくださって、ありがとうございます。 | |
| ・ | 선조의 희생에 감사하고 하루하루 소중하게 살아가다. |
| 先人の犠牲に感謝して一日一日を大切に生きる。 | |
| ・ | 감사합니다! 맞팔할게요! |
| ありがとうございます!フォロバします! | |
| ・ | 위로해 주셔서 감사합니다. |
| 慰めていただき、ありがとうございます。 | |
| ・ | 저희 제품을 오랫동안 애용해 주셔서 감사합니다. |
| 我が社の製品を長年ご愛用くださり、ありがとうございます。 | |
| ・ | 빠른 답변을 해주시면 더 할 나위 없이 감사하겠습니다. |
| 早いお答えを頂ければこの上なく有り難いです。 | |
| ・ | 축하해 주셔서 정말 감사합니다. |
| 祝ってくださって、本当にありがとうござい。 | |
| ・ | 위대한 국민들께 무한한 존경과 감사를 표하고 싶습니다. |
| 偉大な国民に無限の尊敬と謝意を表したいです。 | |
| ・ | 이유가 어떻든 간에 저는 감사하고 있습니다. |
| 理由がどうであれ、私は感謝しています。 | |
| ・ | 그렇게 말씀해 주셔서 감사합니다. |
| そうおっしゃってくださってありがとうございます。 | |
| ・ | 다시 한번 깊이 감사드립니다. |
| 繰り返しになりますが、深く御礼申し上げます。 | |
| ・ | 전화 주셔서 감사합니다. |
| 電話くださってありがとうございます。 | |
| ・ | 그동안 많이 도와 주셔서 감사했습니다. |
| 長い間たくさん助けてくださってありがとうございました。 | |
| ・ | 선생님 그동안 감사했습니다. |
| 先生、今までありがとうございました。 | |
| ・ | 칭찬해 주셔서 감사합니다. |
| 褒めていただき、ありがとうございます。 | |
| ・ | 이렇게 매번 도와 주시니 감사할 따름입니다. |
| このようにいつも助けてくださり、感謝するばかりです。 | |
| ・ | 지금껏 제게 해 주신 것을 생각하면 감사할 따름입니다. |
| 今まで私にして下さったことを考えると有り難い限りです。 | |
| ・ | 이렇게 매번 도와 주시니 감사할 따름입니다. |
| このようにいつも助けてくださり、感謝するばかりです。 | |
| ・ | 많이 도와주셔서 감사해요. |
| たくさん助けてくださってありがとうございます。 | |
| ・ | 여러 가지로 감사합니다. |
| いろいろとありがとうございます。 | |
| ・ | 도와주셔서 감사합니다. |
| 手伝ってくださってありがとうございます。 | |
| ・ | 매번 감사합니다. |
| 毎回ありがとうございます。 | |
| ・ | 진심으로 감사합니다. |
| 心から感謝しています。 | |
| ・ | 정말 감사합니다. |
| 本当にありがとうございます。 | |
| ・ | 여러 가지로 도와 주셔서 감사합니다. |
| 色々と助けてくださってありがとうございます。 | |
| ・ | 작년에는 여러 가지로 감사했습니다. |
| 昨年は、いろいろとありがとうございました。 | |
| ・ | 여러 가지로 감사했습니다. |
| いろいろとありがとうございました。 | |
| ・ | 늘 변함없이 사랑해 주시고 지도해 주신 담임 선생님께 감사의 마음을 전합니다. |
| いつも変わらず愛をもって指導してくださった担任先生に、感謝の気持ちを伝えます。 | |
| ・ | 저희 아이를 예뻐해 주신다니 사돈께 감사 드릴 뿐입니다. |
| 私たちの子どもを可愛がってくださるなんて、姻戚に感謝を申し上げるだけです。 | |
| ・ | 선생님의 깊은 애정은 세월이 흐를수록 더 큰 감사로 떠오른다. |
| 先生の深い愛情は歳月が経つ程さらに大きな感謝として思い出される。 | |
| ・ | 이사, 감사,집행 임원 등 임원에 대해서 소개합니다. |
| 取締役、監査役、執行役員など役員についてご紹介します。 |
