<감사하다の韓国語例文>
| ・ | 부모님께 감사의 마음을 담은 편지를 썼어요. |
| 親に感謝の気持ちを込めた手紙を書きました。 | |
| ・ | 부모님께 감사의 마음을 전했어요. |
| 親に感謝の気持ちを伝えました。 | |
| ・ | 와이프에게 감사한 마음을 담아 선물을 했어요. |
| ワイフに感謝の気持ちを込めてプレゼントをしました。 | |
| ・ | 양부모님에게 감사하고 있습니다. |
| 里親に感謝しています。 | |
| ・ | 할머님께 감사하다는 말을 전하고 싶어요. |
| おばあ様に感謝の気持ちを伝えたいです。 | |
| ・ | 할아버님께 감사하다는 말을 전하고 싶어요. |
| おじい様に感謝の気持ちを伝えたいです。 | |
| ・ | 시어머니께 감사 전화를 걸었어요. |
| 姑にお礼の電話をかけました。 | |
| ・ | 시어머니께 감사의 마음을 전하기 위해 요리를 만들었어요. |
| 姑に感謝の気持ちを伝えるために料理を作りました。 | |
| ・ | 시엄마께 감사 전화를 걸었어요. |
| 姑にお礼の電話をかけました。 | |
| ・ | 시엄마께 감사의 마음을 담아 선물을 보냈어요. |
| 姑に感謝の気持ちを込めてプレゼントを贈りました。 | |
| ・ | 큰누나에게 감사의 마음을 전했어요. |
| 一番上の姉に感謝の気持ちを伝えました。 | |
| ・ | 친할머니의 애정을 진심으로 감사하고 있습니다. |
| 父方の祖母の愛情を心から感謝しています。 | |
| ・ | 친할머니께 감사의 마음을 담은 선물을 준비했어요. |
| 父方の祖母に感謝の気持ちを込めた贈り物を用意しました。 | |
| ・ | 친할머니로부터 받은 애정에 감사하고 있습니다. |
| 父方の祖母から受けた愛情に感謝しています。 | |
| ・ | 친할머니께 감사의 선물을 보냈어요. |
| 父方の祖母に感謝のプレゼントを贈りました。 | |
| ・ | 친할아버지께 감사의 편지를 썼어요. |
| 父方の祖父に感謝の手紙を書きました。 | |
| ・ | 친할아버지께 감사의 인사를 했어요. |
| 父方の祖父にお礼を言いました。 | |
| ・ | 친부모님께 진심으로 감사하고 있습니다. |
| 生みの親に心から感謝しています。 | |
| ・ | 친부모가 키워준 것에 감사하고 있어요. |
| 生みの親に育ててもらったことに感謝しています。 | |
| ・ | 친부모에게 감사하고 있어요. |
| 生みの親に感謝しています。 | |
| ・ | 생부모님께 감사의 마음을 전했습니다. |
| 生みの親に感謝の気持ちを伝えました。 | |
| ・ | 생부모님이 저를 키워준 것에 감사해요. |
| 生みの親が私を育ててくれたことに感謝します。 | |
| ・ | 양어머니께 항상 감사하고 있어요. |
| 養母にいつも感謝しています。 | |
| ・ | 양어머니께 감사의 마음을 전했어요. |
| 養母に感謝の気持ちを伝えました。 | |
| ・ | 수양어머니 애정에 감사하고 있습니다. |
| 養母の愛情に感謝しています。 | |
| ・ | 양엄마 노력에 감사하고 있습니다. |
| 養母の努力に感謝しています。 | |
| ・ | 양아버지께 감사한 마음을 잊지 않겠습니다. |
| 養父に感謝の気持ちを忘れません。 | |
| ・ | 양아버지께 감사의 마음을 담아 편지를 썼어요. |
| 養父に感謝の気持ちを込めて手紙を書きました。 | |
| ・ | 양아버지께 깊이 감사하고 있어요. |
| 養父に深く感謝しています。 | |
| ・ | 의붓아빠에게 감사의 마음을 전했습니다. |
| 継父に感謝の気持ちを伝えました。 | |
| ・ | 계부에게 감사의 마음을 전했습니다. |
| 継父に感謝の気持ちを伝えました。 | |
| ・ | 마음이 고운 어머니께 감사하고 있어요. |
| 心が優しい母に感謝しています。 | |
| ・ | 마음이 착한 친구에게 감사하고 있어요. |
| 心が優しい友人に感謝しています。 | |
| ・ | 조찬에 와 주셔서 감사합니다. |
| 朝餐にお越しいただきありがとうございます。 | |
| ・ | 오찬에 와 주셔서 감사합니다. |
| 昼餐にお越しいただきありがとうございます。 | |
| ・ | 모둠을 주문해 주셔서 감사합니다. 정성껏 만들었습니다. |
| 盛り合わせをご注文いただき、ありがとうございます。心を込めてお作りしました。 | |
| ・ | 그들은 그 행동을 기리며 그에게 감사했습니다. |
| 彼らはその行動を称えて彼に感謝しました。 | |
| ・ | 공로와 공적을 최대한 기리고, 감사의 마음을 전달하다. |
| 功労と功績を最大に讃え、感謝の気持ちを伝える。 | |
| ・ | 근속 5년의 사원이 감사장을 받았습니다. |
| 勤続5年の社員が感謝状を受け取りました。 | |
| ・ | 지역에 대한 공헌을 평가 받아 감사장을 받았습니다. |
| 地域に対する貢献が評価され、感謝状をいただきました。 | |
| ・ | 이벤트에 참가하신 분에게는 반드시 감사장을 보내세요. |
| イベントに参加して頂いた方には必ずお礼状をだしましょう。 | |
| ・ | 감사장을 수여하다. |
| 感謝状を授与する。 | |
| ・ | 감사장을 받다. |
| 感謝状を受ける。 | |
| ・ | 감사장을 보내다. |
| お礼状を出す。 | |
| ・ | 근속자에 대한 감사의 마음을 표현했습니다. |
| 勤続者への感謝の気持ちを表現しました。 | |
| ・ | 근속 5년 기념으로 감사장이 수여되었습니다. |
| 勤続5年の記念に感謝状が授与されました。 | |
| ・ | 탈법 행위를 막기 위해 정기적인 감사가 이루어집니다. |
| 脱法行為を防ぐために、定期的な監査が行われます。 | |
| ・ | 당신의 이타주의적인 행동에 감사하고 있습니다. |
| あなたの利他主義的な行動に感謝しています。 | |
| ・ | 편달해 주셔서 진심으로 감사드립니다. |
| ご鞭撻をいただき、誠に感謝申し上げます。 | |
| ・ | 편달해 주셔서 정말 감사합니다. |
| ご鞭撻いただき、誠にありがとうございます。 |
