| ・ |
저는 부모님과 같이 살아요. |
|
私は親と一緒に住んでいます。 |
| ・ |
부모님의 사랑은 하늘 같다. |
|
親の愛は天のようだ。 |
| ・ |
부모님은 어떻게 지내시니? |
|
ご両親は何してお過ごしているの。 |
| ・ |
부모님이랑 따로 살고 있어요. |
|
親とは別々に住んでいます。 |
| ・ |
부모님하고 함께 살고 있어요. |
|
両親と一緒に住んでいます。 |
| ・ |
일주일에 한 번 부모님에게 전화해요. |
|
週に一度両親に電話します。 |
| ・ |
부모님은 모두 건강하세요. |
|
両親ともに元気ですよ。 |
| ・ |
부모님은 이혼하셨어요. |
|
両親は離婚しました。 |
| ・ |
자식을 위해 애쓰시는 부모님을 생각하면 열심히 살아야겠다 싶어요. |
|
子供のために苦労している両親の事を考えると、一生懸命生きなきゃと思います。 |
| ・ |
주말에 아이들과 놀아 주시는 부모님도 웃음 뒤에 어딘가에 피곤함이 보인다. |
|
週末に子どもを遊ばせている両親も笑顔の奥でどこか疲れが見えます。 |
| ・ |
부모님과 같이 살 때는 가족의 소중함에 대해 별로 느끼지 못했었다. |
|
両親と一緒に暮らしていたときは、家族の大切さについて別に感じていなかった。 |
| ・ |
부모님께 감사하다는 말을 전하고 싶어요. |
|
両親に感謝の気持ちを伝えたいです。 |
| ・ |
부모님의 결혼기념일을 축하했어요. |
|
両親の結婚記念日を祝いました。 |
| ・ |
부모님의 건강을 챙기고 있어요. |
|
両親の健康を気遣っています。 |
| ・ |
부모님께 감사의 마음을 담은 선물을 했어요. |
|
両親に感謝の気持ちを込めた贈り物をしました。 |
| ・ |
부모님과 함께 보내는 휴일이 기대됩니다. |
|
両親と一緒に過ごす休日が楽しみです。 |
| ・ |
부모님과 상의해보고 결정했어요. |
|
両親と相談してから決めました。 |
| ・ |
부모님은 이런 유흥업소에 가지 말라고 하셨다. |
|
両親はこういう風俗店に行くなと言われた。 |
| ・ |
부모님의 걱정이 얼굴에 표난다. |
|
両親の心配が顔に出ている。 |
| ・ |
부모님 앞에서 눈물을 보이고 싶지 않았다. |
|
両親の前では涙を見せたくなかった。 |
| ・ |
부모님이 집에 늦게 돌아오셔도 외롭거나 무섭지 않았다. |
|
両親が夜遅く帰って来られても寂しくも怖くもなかった。 |
| ・ |
부모님의 지극한 사랑에 감사드립니다. |
|
両親の限りない愛に感謝します。 |
| ・ |
아이가 아파서 부모님이 마음을 썩였다. |
|
子供が病気で両親が心配した。 |
| ・ |
부모님이 내 행동 때문에 자주 속을 썩인다. |
|
両親は私の行動でよく心配する。 |
| ・ |
부모님 속을 썩였다. |
|
両親を心配させた。 |
| ・ |
부모님은 손자를 침대에 눕혔다. |
|
両親は孫をベッドに寝かせた。 |
| ・ |
이번 명절은 부모님과 함께 쇠고 싶어요. |
|
今回の名節は両親と過ごしたいです。 |
|