<부모님の韓国語例文>
| ・ | 부모님은 시골에 집 한 채가 있다. |
| 両親は田舎に家一軒を持っている。 | |
| ・ | 졸업식장에 부모님과 친구들이 모였다. |
| 卒業式会場に両親と友達が集まった。 | |
| ・ | 부모님이 곁에 계셔서 마음이 든든하다. |
| 両親がそばにいてくれて心強い。 | |
| ・ | 부모님은 아낌없는 사랑을 주셨다. |
| 両親は惜しみない愛情を注いでくださった。 | |
| ・ | 아이는 부모님 말씀에 따라 까까머리가 되었다. |
| 子どもは両親の言う通りに丸坊主にされた。 | |
| ・ | 아이를 키워 보니 부모님의 마음이 더더욱 이해돼요. |
| 子どもを育ててみて、両親の気持ちがますます理解できます。 | |
| ・ | 부모님께 녹즙을 선물했다. |
| 両親に青汁をプレゼントした。 | |
| ・ | 부모님은 자식 걱정 때문에 힘들어한다. |
| 両親は子どもを心配して苦しんでいる。 | |
| ・ | 부모님은 아들이 너무 여위었다며 걱정하셨다. |
| 両親は息子があまりにもやせ細って心配した。 | |
| ・ | 부모님은 아이가 착실하게 자라길 바란다. |
| 両親は子どもがまじめに育つことを望んでいる。 | |
| ・ | 부모님이 고개를 끄덕거렸다. |
| 両親がうなずいた。 | |
| ・ | 부모님은 아이가 갑자기 조용해진 것을 의아해했다. |
| 両親は子どもが突然静かになったことに不思議に思った。 | |
| ・ | 부모님은 아이의 잘못을 꾸지람했다. |
| 両親は子どもの間違いを叱りつけた。 | |
| ・ | 부모님은 아이의 잘못을 자주 책잡으세요. |
| 両親は子どもの間違いをよく責めます。 | |
| ・ | 부모님의 가르침을 평생 잊지 않겠습니다. |
| 両親の教えを一生忘れません。 | |
| ・ | 철모르는 행동으로 부모님을 걱정시켰다. |
| 世間知らずな行動で両親を心配させた。 | |
| ・ | 부모님께 꽃을 선물해요. |
| 両親に花を贈ります。 | |
| ・ | 부모님이 나를 모질게 대했다. |
| 両親が私に厳しく接した。 | |
| ・ | 부모님이 돌아가신 후 홀로되었다. |
| 両親が亡くなって独り身になった。 | |
| ・ | 부모님을 경애하다. |
| 父母を敬愛する。 | |
| ・ | 부모님을 우러러보다. |
| 両親を尊敬する。 | |
| ・ | 부모님이 뒤를 봐줘서 유학을 갔다. |
| 両親が支えて留学に行った。 | |
| ・ | 부모님 앞에서 혼쭐이 나서 변명도 못 했다. |
| 両親の前でひどく叱られて言い訳もできない。 | |
| ・ | 부모님을 위해 입신양명하려고 해외 유학을 떠났다. |
| 両親のために立身揚名しようと海外留学に出かけた。 | |
| ・ | 부모님의 인륜대사에 참석했습니다. |
| 両親の人生の重要な節目に出席しました。 | |
| ・ | 부모님은 이런 유흥업소에 가지 말라고 하셨다. |
| 両親はこういう風俗店に行くなと言われた。 | |
| ・ | 부모님의 걱정이 얼굴에 표난다. |
| 両親の心配が顔に出ている。 | |
| ・ | 부모님 앞에서 눈물을 보이고 싶지 않았다. |
| 両親の前では涙を見せたくなかった。 | |
| ・ | 부모님이 집에 늦게 돌아오셔도 외롭거나 무섭지 않았다. |
| 両親が夜遅く帰って来られても寂しくも怖くもなかった。 | |
| ・ | 부모님의 지극한 사랑에 감사드립니다. |
| 両親の限りない愛に感謝します。 | |
| ・ | 아이가 아파서 부모님이 마음을 썩였다. |
| 子供が病気で両親が心配した。 | |
| ・ | 부모님이 내 행동 때문에 자주 속을 썩인다. |
| 両親は私の行動でよく心配する。 | |
| ・ | 부모님 속을 썩였다. |
| 両親を心配させた。 | |
| ・ | 부모님은 손자를 침대에 눕혔다. |
| 両親は孫をベッドに寝かせた。 | |
| ・ | 이번 명절은 부모님과 함께 쇠고 싶어요. |
| 今回の名節は両親と過ごしたいです。 | |
| ・ | 부모님은 자녀의 안전을 근심한다. |
| 両親は子供の安全を心配している。 | |
| ・ | 부모님은 자식을 위해 모든 것을 떠안는다. |
| 両親は子供のためにすべてを背負う。 | |
| ・ | 부모님은 자식을 위해 많은 짐을 떠안는다. |
| 両親は子供のためにたくさんの荷物を背負う。 | |
| ・ | 그는 부모님의 뜻에 복종했다. |
| 彼は両親の意向に従った。 | |
| ・ | 부모님은 아이의 생활을 미주알고주알 챙긴다. |
| 両親は子どもの生活を細かく世話する。 | |
| ・ | 부모님은 아들에게 잘 어울리는 색싯감을 찾고 있다. |
| 両親は息子にぴったり合う花嫁候補を探している。 | |
| ・ | 부모님은 사윗감에게 딸을 부탁했다. |
| 両親は婿候補に娘を託した。 | |
| ・ | 부모님은 딸에게 어울리는 사윗감을 찾고 있다. |
| 両親は娘にふさわしい婿候補を探している。 | |
| ・ | 부모님과 함께 살다가 결혼하면서 분가했다. |
| 両親と一緒に住んでいたが、結婚して分家した。 | |
| ・ | 부모님과 떨어져 분가하는 것은 큰 변화이다. |
| 両親と離れて分家するのは大きな変化である。 | |
| ・ | 여행을 가기 전 부모님께서 허가를 맡으셨다. |
| 旅行に行く前に両親から許可を得た。 | |
| ・ | 부모님께서 신탁을 통해 자산을 자녀들에게 이전했다. |
| 両親は信託を通じて資産を子どもたちに移した。 | |
| ・ | 부모님은 딸을 좋은 신붓감으로 생각한다. |
| 両親は娘を良い花嫁候補だと思っている。 | |
| ・ | 부모님은 자녀의 나쁜 습관을 본척만척하시지 않았다. |
| 両親は子どもの悪い癖を知らないふりしなかった。 | |
| ・ | 부모님이 공부를 강권하셨다. |
| 両親が勉強を強く勧めた(強制した)。 |
