| ・ |
혼자 사니까 외로워 죽겠어요. |
|
ひとりで住んでいるので、寂しくて死にそうです。 |
| ・ |
너무 외로워요. |
|
とても寂しいです。 |
| ・ |
더 이상 널 외롭게 하지 않을게. |
|
これ以上君を寂しくさせないよ。 |
| ・ |
외로워 죽을 지경이다. |
|
寂しくて、死ぬほどだ。 |
| ・ |
친구도 없고 조금 외롭다. |
|
友達もなく少し寂しい。 |
| ・ |
문든 마음이 외롭워지거나 고독을 강하게 느낀다. |
|
ふと寂しい気持ちになったり、孤独を強く感じる。 |
| ・ |
부모님이 집에 늦게 돌아오셔도 외롭거나 무섭지 않았다. |
|
両親が夜遅く帰って来られても寂しくも怖くもなかった。 |
| ・ |
외로움을 느끼고 있는데 남자친구가 전혀 알아 주지 않아요. |
|
寂しい思いをしているのに、彼氏がまったく気がついてくれません。 |
| ・ |
마음이 외로워진 적이 없던 사람은 아마도 없겠죠. |
|
寂しい気持ちになったことのない人はおそらくいないでしょう。 |
| ・ |
사는 것이 너무 힘들고 외로웠어요. |
|
生きることがとても苦しく、寂しかったんですよ。 |
| ・ |
외로운 마음을 오래 놔두면 심심의 밸런스가 무너질 가능성이 있다. |
|
寂しい気持ちを長引かせると心身のバランスを崩す可能性がある。 |
| ・ |
나이를 거듭하면서 점점 외로움을 느끼는 순간이 늘어나는 것 같아요. |
|
年齢を重ねるにつれて段々寂しさを感じる瞬間が増えた気がします。 |
| ・ |
외로우시겠어요. |
|
おさみしいでしょうね。 |
| ・ |
친구가 없어서 외로워. |
|
友達がいなくて寂しい。 |
| ・ |
외로움을 느낄 때가 많아. |
|
寂しさを感じることが多い。 |
| ・ |
외로움을 달래기 위해 노래를 불렀다. |
|
寂しさを紛らわすために歌を歌った。 |
| ・ |
나는 혼자 있으면 외롭다. |
|
私は一人だと寂しい。 |
| ・ |
그는 외로움을 마음속 깊숙이 품고 있었다. |
|
彼は孤独を心の奥深くに抱えていた。 |
| ・ |
그는 외로이 기억 속의 사람을 떠올렸다. |
|
彼は外ろい気持ちで、記憶の中の人を思い浮かべた。 |
| ・ |
외로이 앉아 있는 모습이 왠지 슬퍼 보였다. |
|
外ろい座っている姿が、どこか悲しく見えた。 |
| ・ |
그녀는 외로이 자신의 길을 선택했다. |
|
彼女は外ろいながらも、自分の道を選んだ。 |
| ・ |
외로이 남겨진 집에는 적막만이 흘렀다. |
|
外ろい家には、静けさだけが流れていた。 |
| ・ |
도시 한가운데서 그는 외로이 살아가고 있었다. |
|
都会の真ん中で、彼は外ろい生き方をしていた。 |
| ・ |
외로이 걷는 그의 뒷모습이 인상적이었다. |
|
外ろい歩く彼の後ろ姿が印象的だった。 |
| ・ |
그 아이는 외로이 창밖을 바라보고 있었다. |
|
その子は外ろい気持ちで窓の外を眺めていた。 |
| ・ |
혼자 남겨진 그는 외로이 밤을 보냈다. |
|
一人残された彼は、外ろい夜を過ごした。 |
| ・ |
그는 뭉칫돈을 들고 해외로 이사했다. |
|
彼は大金を持って海外に引っ越した。 |
|