| ・ |
가까운 사람이 죽은 슬픔은 견딜 수 없습니다. |
|
身近な人が亡くなった悲しみには耐えがたいです。 |
| ・ |
나는 3년 동안 주위 사람들로부터 욕을 견디어 왔습니다. |
|
私は3年のあいだ、周囲の人からの悪口に耐えてきました。 |
| ・ |
더위와 추위에 견디다. |
|
暑さと寒さに耐える。 |
| ・ |
가장 견디기 힘든 건 주변의 시선이다. |
|
最も耐えがたいことは周りの視線である。 |
| ・ |
날씨는 춥지만 그래도 견딜만 해요. |
|
天気は寒いですが、我慢できるぐらいです。 |
| ・ |
일정한 보상을 얻기까지는 고난을 견디는 인내가 필요하다. |
|
一定の補償を得るまでは、苦難に耐える忍耐が必要だ。 |
| ・ |
인생에 있어서 견디지 않으면 안 되는 국면이 반드시 찾아온다. |
|
人生において、耐えなければいけない局面が必ず訪れる。 |
| ・ |
일이 아무리 힘들어도 3년은 견디어야 합니다. |
|
仕事がどんなに辛くても3年は耐えるべきです。 |
| ・ |
남편의 죽음은 그녀에게는 견디기 힘든 일이었다. |
|
夫の死は彼女にとって耐えがたい事だった。 |
| ・ |
외로운 유학 생활을 잘 견디고 있어요. |
|
は寂しい留学生活をよく耐えています。 |
| ・ |
너무 시끄러워서 견딜 수가 없어요. |
|
とてもうるさくてやり切れないんです。 |
| ・ |
견딜 수 없는 슬픔의 시간이기도 합니다. |
|
耐えることの出来ない悲しみの時間でもあります。 |
| ・ |
그는 그 비극을 견딜 수 없었습니다. |
|
彼はその悲劇に耐えることができませんでした。 |
| ・ |
그는 부당한 대우를 견딜 수가 없었어요. |
|
彼は不当な扱いに耐えることができませんでした。 |
| ・ |
그들은 거센 폭풍을 견딜 수 없었습니다. |
|
彼らは激しい嵐に耐えることができませんでした。 |
| ・ |
그녀는 고독을 견딜 수가 없었어요. |
|
彼女は孤独を耐えることができませんでした。 |
| ・ |
그녀는 고독을 견딜 수가 없었어요. |
|
彼はその苦しみを耐えることができなかった。 |
| ・ |
그 가족은 무서운 손실을 견딜 수가 없었어요. |
|
その家族は恐ろしい損失に耐えることができませんでした。 |
| ・ |
그는 때로는 힘든 상황을 견디지 못했어요. |
|
彼は時には苦しい状況に耐えることができませんでした。 |
| ・ |
그는 슬픔을 견딜 수 없었습니다. |
|
彼は悲しみを耐えることができませんでした。 |
| ・ |
신병들은 얼차려를 견뎌야 한다. |
|
新兵は罰に耐えなければならない。 |
| ・ |
이러한 상황에 견디다 못해 진력나기 시작했다. |
|
このような状況に耐えきれずに嫌になり始めた。 |
| ・ |
고문을 견디다. |
|
拷問を耐える。 |
| ・ |
어려운 시기를 절망을 딛고 견뎌냈다. |
|
困難な時期を絶望を乗り越えて耐え抜いた。 |
| ・ |
사람은 3시간은 급격한 온도 변화를 견딜 수 있습니다. |
|
人は3時間は 急激な温度変化に耐えられます。 |
| ・ |
그 건물은 유구한 세월을 견뎌냈다. |
|
その建物は悠久の年月を耐え抜いた。 |
| ・ |
암 환자와 가족은 긴 사투를 견뎌야 했다. |
|
がん患者と家族は長い死闘に耐えなければならなかった。 |
| ・ |
방어력이 강화된 건물은 지진에도 견딜 수 있다. |
|
防御力の強化された建物は地震にも耐えられる。 |
| ・ |
천문학적 부채를 견디지 못하고 파산에 몰렸다. |
|
膨大な負債で破産に追い込まれている。 |
| ・ |
일부 합금은 고온에 견디기 위해 특수 처리를 한다。 |
|
一部の合金は高温に耐えるために特殊な処理がされている。 |
|