| ・ |
아스팔트는 콘크리트와 달리 수 시간에 완전히 굳어지기 때문에 시공 후 바로 사용할 수 있습니다. |
|
アスファルトはコンクリートと違い数時間で完全に固まるため、施工後にすぐ使うことができます。 |
| ・ |
시험 결과를 듣고 학생들의 표정이 굳어졌다. |
|
テスト結果を聞いた後、生徒たちの顔が固まった。 |
| ・ |
중요한 발표를 앞두고 모두의 표정이 한순간에 굳어졌다. |
|
重要な発表の前、みんなの表情が一気に固くなった。 |
| ・ |
긴장 때문인지 표정이 매우 굳어 있다. |
|
緊張のせいで表情がとても固い。 |
| ・ |
뉴스를 듣고 아버지의 표정이 굳어졌다. |
|
ニュースを聞いて父の顔が硬くなった。 |
| ・ |
경기 전 선수들의 표정이 굳어 있었다. |
|
試合前に選手たちの顔がこわばっていた。 |
| ・ |
그간의 추론이 사실로 점점 굳어지는 듯합니다. |
|
この間の推論が事実として次第に固まってきているようです。 |
| ・ |
갑작스러운 일에 그의 표정이 굳어지고 아무 말도 할 수 없었다. |
|
突然の出来事に彼の表情がこわばって、何も言えなかった。 |
| ・ |
그 말에 그의 표정이 굳어지고, 잠시 침묵이 지속되었다. |
|
その言葉で彼の表情がこわばり、しばらく沈黙が続いた。 |
| ・ |
면접 중에 예상치 못한 질문을 받아, 표정이 굳어졌다. |
|
面接中に予想外の質問をされ、表情がこわばってしまった。 |
| ・ |
그의 갑작스러운 질문에 표정이 굳어졌다. |
|
彼の突然の質問に、表情がこわばった。 |
| ・ |
그 소식을 듣고 그녀의 표정이 굳어졌다. |
|
その知らせを聞いて、彼女の表情がこわばった。 |
| ・ |
그 말을 듣자마자 형의 표정이 굳어졌다. |
|
その言葉を聞くやいなや兄の顔が固くこわばった。 |
| ・ |
그의 얼굴이 굳어졌을 때, 뭔가 불안한 일이 있겠다고 생각했다. |
|
彼の顔がこわばったとき、何か不安なことがあるのだろうと思った。 |
| ・ |
뭔가 어색한 말을 듣고, 얼굴이 굳어졌다. |
|
何か気まずいことを言われて、表情がこわばった。 |
| ・ |
그 질문에 답한 후, 그의 얼굴이 굳어졌다. |
|
その質問に答えた後、彼の顔が硬くなった。 |
| ・ |
그에게 그 이야기를 했을 때, 그의 얼굴이 굳어졌다. |
|
彼にその話をすると、彼の表情がこわばった。 |
| ・ |
그 한마디에 그녀의 안색이 갑자기 굳어졌다. |
|
その一言で彼女の顔色が急にこわばった。 |
| ・ |
회의에서 예상치 못한 질문을 받고, 얼굴이 굳어졌다. |
|
会議で予想外の質問を受けて、表情がこわばった。 |
| ・ |
그 소식을 들은 순간, 그의 안색이 굳어졌다. |
|
その知らせを聞いた瞬間、彼の表情がこわばった。 |
| ・ |
너무 놀라서 안색이 굳어버렸다. |
|
あまりに驚いたので、顔がこわばってしまった。 |
| ・ |
그의 질문에 놀라서, 안색이 굳어졌다. |
|
彼の質問に驚いて、表情がこわばった。 |
| ・ |
추가로 들어갈 비용이 줄어들어서 돈이 굳었다. |
|
余分にかかると思っていた費用が減り、お金が浮いた。 |
| ・ |
낭비하지 않아서 돈이 굳었다. |
|
無駄遣いしなかったおかげで、お金が浮いた。 |
| ・ |
할인 쿠폰을 써서 생각보다 돈이 굳었다. |
|
割引券を使って、思ったよりお金が浮いた。 |
| ・ |
필요 없는 물건을 사지 않아서 돈이 굳었다. |
|
必要ないものを買わずに済んだから、お金が浮いた。 |
| ・ |
식비가 예상보다 적어서 돈이 굳었다. |
|
食費が予想以上に少なくて、お金が浮いた。 |
| ・ |
계획했던 것보다 저렴하게 끝났기 때문에 돈이 굳었다. |
|
計画していたより安く済んだので、お金が浮いた。 |
| ・ |
절약 덕분에 이번 달에는 돈이 굳었다. |
|
節約したおかげで、今月はお金が浮いた。 |
| ・ |
간경화란 간장이 질환에 의해 딱딱하게 굳어진 상태를 말합니다. |
|
肝硬変とは、肝臓が疾患によって硬くなった状態をいいます。 |
| ・ |
전분은 열에 쉽게 녹고 식히면 굳어집니다. |
|
デンプンは熱で溶けやすく、冷やすと固まります。 |
| ・ |
나이가 들면 몸도 생각도 굳어지기 쉽습니다. |
|
年をとれば体も考えも堅くなりやすいです。 |
| ・ |
시간이 지나 빵이 딱딱하게 굳었네요. |
|
時間が過ぎ、パンが固くなりましたね。 |
| ・ |
긴장해서 굳어 버렸다. |
|
緊張して硬くなってしまった。 |
| ・ |
동맥경화란, 노화 현상을 일으킨 혈관이 굳어져 버린 상태를 말한다. |
|
動脈硬化とは、老化現象を起こした血管が硬くなってしまった状態をいう。 |
| ・ |
항아리 뚜껑이 굳어서 열리지 않는다. |
|
壺の蓋が固くて開かない。 |
| ・ |
병뚜껑이 굳어서 열리지 않는다. |
|
瓶の蓋が固くて開かない。 |
| ・ |
항아리 뚜껑이 굳어서 열리지 않는다. |
|
壺の蓋が固くて開かない。 |
| ・ |
코딱지가 건조해서 굳어 있다. |
|
鼻くそが乾燥して固くなっている。 |
| ・ |
코딱지가 건조해서 굳어 있다. |
|
鼻くそが乾燥して固くなっている。 |
| ・ |
코딱지가 굳어서 못 떼겠어. |
|
鼻くそが固まって取れない。 |
| ・ |
그다지도 그녀의 결의는 굳었다. |
|
然しもに彼女の決意は固かった。 |
| ・ |
심문 중에 그의 표정이 굳어졌다. |
|
尋問中に彼の表情が硬くなった。 |
| ・ |
눈꿉이란 눈에서 나오는 분비물이나 노폐물이 굳어진 것입니다. |
|
目やにとは、目から出る分泌物や老廃物が固まったものです。 |
| ・ |
눈꼽은 눈썹으로부터의 노폐물 등이 굳어진 것입니다. |
|
目やにはまぶたからの老廃物などが固まったものです。 |
| ・ |
그의 각오는 돌처럼 굳었지만 결국 뜻을 굽혔다. |
|
彼の覚悟は石のように固かったが、最終的に意志を曲げた。 |
| ・ |
겁에 질려 온몸이 화석처럼 굳어져 버렸다. |
|
おびえて全身が化石のように固くなってしまった。 |
| ・ |
달걀을 삶으면 흰자와 노른자위가 알맞게 굳어집니다. |
|
卵を茹でると、白身と黄身が程よく固まります。 |
| ・ |
표정이 굳어지다. |
|
表情がこわばる。 |
| ・ |
마음이 굳어져 있으면 아무런 느낌도 감흥도 일지 않습니다. |
|
心が固くなっていればどんな感じも、感興もありません |