<변하다の韓国語例文>
| ・ | 썰물이 오면 경치가 변한다. |
| 引き潮が来ると景色が変わる。 | |
| ・ | 그들의 관계는 적대적으로 변했다. |
| 彼らの関係は敵対的に変わった。 | |
| ・ | 침식으로 강바닥이 변했어요. |
| 浸食で川底が変わりました。 | |
| ・ | 생활 환경이 일변했다. |
| 生活環境が一変した。 | |
| ・ | 전망이 일변했다. |
| 見通しが一変した。 | |
| ・ | 상황이 일변했다. |
| 状況が一変した。 | |
| ・ | 정책이 일변했다. |
| 政策が一変した。 | |
| ・ | 경제 상황이 일변했다. |
| 経済状況が一変した。 | |
| ・ | 거리의 풍경이 일변했다. |
| 町の風景が一変した。 | |
| ・ | 회사의 방침이 일변했다. |
| 会社の方針が一変した。 | |
| ・ | 분위기가 일변했다. |
| 雰囲気が一変した。 | |
| ・ | 그녀의 표정이 일변했다. |
| 彼女の表情が一変した。 | |
| ・ | 하나의 목표를 가지면 인생은 일변한다. |
| 1つ目標を持てば人生は一変する。 | |
| ・ | 언제 세계 경제를 둘러싼 환경이 일변할지 알 수 없다. |
| いつ世界経済を取り巻く環境が一変するのか分からない。 | |
| ・ | 구금됨으로써 생활이 일변했다. |
| 拘禁されることで生活が一変した。 | |
| ・ | 그녀의 표정이 일변했다. |
| 彼女の表情が一変した。 | |
| ・ | 날씨가 일변했다. |
| 天気が一変した。 | |
| ・ | 태도가 일변하다. |
| 態度が一変する。 | |
| ・ | 그의 태도가 일변했다. |
| 彼の態度が一変した。 | |
| ・ | 비보를 들은 순간 그녀의 안색이 변했다. |
| 悲報を聞いた瞬間、彼女の顔色が変わった。 | |
| ・ | 그들의 우정은 원수지간으로 변해 버렸다. |
| 彼らの友情は仇同士に変わってしまった。 | |
| ・ | 사랑은 영원히 지속되는 것이며 시간이 지남에 따라 변하지 않는다. |
| 愛は永遠に続くものであり、時とともに変わることはない。 | |
| ・ | 이 나뭇잎은 가을에는 노랗게 변한다. |
| この木の葉は秋には黄色くなる。 | |
| ・ | 햇빛을 받아 초록색으로 변한 콩나물은 노란 콩나물보다 영양가가 높다. |
| 日差しを受け、緑色に変わった豆もやしは黄色の豆もやしより栄養価が高い。 | |
| ・ | 취약 계층의 목소리를 대변하는 것이 필요합니다. |
| 弱者層の声を代弁することが必要です。 | |
| ・ | 그 문제에 대한 나의 입장은 변하지 않아. |
| その問題に対する私の立場は変わらない。 | |
| ・ | 자연계의 법칙은 항상 변하지 않습니다. |
| 自然界の法則は、常に変わることがありません。 | |
| ・ | 그의 행동은 헛수고였고 아무것도 변하지 않았다. |
| 彼の行動は無駄骨であり、何も変わらなかった。 | |
| ・ | 출항 직전에 날씨가 급변했어요. |
| 出港直前に天候が急変しました。 | |
| ・ | 고개를 넘으면 기온이나 기후가 급격하게 변할 수 있다. |
| 峠を越えると気温や気候が急激に変わることがある。 | |
| ・ | 무뚝뚝했는데 다정하게 변했어요. |
| つっけんどんだったけれど優しくなりました。 | |
| ・ | 시대가 변했다. |
| 時代が変わった。 | |
| ・ | 그 유대는 영구히 계속되고 시간을 초월해서 변하지는 않습니다. |
| その絆は永久に続き、時を超えて変わることはありません。 | |
| ・ | 선생님의 일갈로 반 분위기가 일변했다. |
| 先生の一喝で、クラスの雰囲気が一変した。 | |
| ・ | 중력은 인력과 원심력의 합력이라서 장소에 따라 변하지만, 질량은 불변합니다. |
| 重量は引力と遠心力の合力ですので、場所により変わりますが、質量は不変です。 | |
| ・ | 우리는 이 급변하는 세상을 도저히 따라갈 수 없다. |
| 私たちはこの急速に変化する世の中にとてもついていけない。 | |
| ・ | 그와의 만남으로 인해 나의 인생도 변했다. |
| 彼との出会いで、僕の人生も変わった。 | |
| ・ | 허를 찔려 답변하는 데 애먹다 |
| 虚を突かれてかれて返答に困る。 | |
| ・ | 고속도로에서 운전하다가 졸리는 것은 풍경이 변하지 않기 때문이다. |
| 高速道路を運転していると眠くなるのは、風景が変わらないからだ。 | |
| ・ | 아이들끼리의 사소한 다툼이 어른들의 큰 싸움으로 변했다. |
| 子どもたち同士のささいなケンカが、大人たちの大きな争いに変わった。 | |
| ・ | 제조업을 둘러싼 글로벌 환경은 격변하고 있다. |
| 製造業をめぐるグローバルな環境は激変している。 | |
| ・ | 감이 익으면 감은 선명한 주황색으로 변한다. |
| 柿の実が熟すと、鮮やかなオレンジ色になります。 | |
| ・ | 실패를 한탄해도 아무것도 변하지 않는다. |
| 失敗を嘆いても、何も変わらない。 | |
| ・ | 그 풍경은 순식간에 변했다. |
| その風景は一瞬で変わった。 | |
| ・ | 그녀의 성품은 변하기 쉽고 때로는 불안정할 때도 있다. |
| 彼女の気性は変わりやすく、時には不安定なときもある。 | |
| ・ | 사과를 깎아 두었더니 색이 변했다. |
| リンゴをむいておいたところ色が変わった。 | |
| ・ | 설산에서는 날씨가 급변하는 경우가 자주 있기 때문에 안전을 최우선으로 생각해야 합니다. |
| 雪山では天候が急変することがよくあるので、安全を最優先に考える必要があります。 | |
| ・ | 평원에서는 날씨가 급변할 수 있습니다. |
| 平原では天候が急変することがあります。 | |
| ・ | 어업과 어촌의 역할은 시대에 따라 변해 갔다. |
| 漁業と漁村の役割が時代に応じて変化していった。 | |
| ・ | 심한 비로 강이 격류로 변해 통행이 제한되고 있습니다. |
| 激しい雨で川が激流に変わり、通行が制限されています。 |
