<변하다の韓国語例文>
| ・ | 평행 이동을 하면 도형의 크기가 변하지 않는다. |
| 平行移動をすると図形の大きさは変わりません。 | |
| ・ | 질문이 많아서 하나하나 넘어가며 답변했다. |
| 多くの質問を一つずつ処理しながら答えた。 | |
| ・ | 선거 기간에는 모든 정책이 당리당략으로 변한다. |
| 選挙期間にはすべての政策が党利党略に変わる。 | |
| ・ | 자고이래 이 마을은 변하지 않았어요. |
| 自古以来、この村は変わっていません。 | |
| ・ | 과거지사는 변하지 않는 사실이다. |
| 過去の事は変わらない事実だ。 | |
| ・ | 봄이 되면 초지가 푸르게 변한다. |
| 春になると草地が緑に変わる。 | |
| ・ | 상대방이 항변할 기회를 빼앗았다. |
| 相手が反論する機会を奪った。 | |
| ・ | 법정에서 항변하는 모습이 인상적이었다. |
| 法廷で抗弁する姿が印象的だった。 | |
| ・ | 그는 강하게 항변했다. |
| 彼は強く反論した。 | | |
| ・ | 상대방의 주장에 대해 항변했다. |
| 相手の主張に対して反論した。 | |
| ・ | 변호사는 피고를 대신해 항변했다. |
| 弁護士は被告の代わりに抗弁した。 | |
| ・ | 그는 모든 혐의에 대해 항변했다. |
| 彼はすべての嫌疑について抗弁した。 | |
| ・ | 상대방의 질문에 답변하지 않았다. |
| 相手の質問に答弁しなかった。 | |
| ・ | 질문에 답변하다. |
| 質問に答弁する。 | |
| ・ | 애착이 지나쳐 집착으로 변했다. |
| 愛着が度を過ぎて執着に変わった。 | |
| ・ | 그 사랑은 천년만년 변하지 않을 거야. |
| その愛は永久に変わらないだろう。 | |
| ・ | 기상 조건이 급격하게 변하면 주의가 필요하다. |
| 気象条件が急激に変わると注意が必要だ。 | |
| ・ | 환율 변동으로 인해 수출입이 급격히 변했다. |
| 為替の変動で輸出入が急激に変わった。 | |
| ・ | 소비자의 취향은 변해 왔습니다. |
| 消費者の好みは変わってきました。 | |
| ・ | 오랜만에 만날 친구가 어떻게 변했는지 정말 궁금한다. |
| 久しぶりに会う友達がどのように変わったか本当に気になる。 | |
| ・ | 감정에 따라 억양이 변한다. |
| 感情によって抑揚が変化する。 | |
| ・ | 억양을 바꾸면 의미가 변한다. |
| 抑揚を変えると意味が変わる。 | |
| ・ | 성의껏 답변하겠습니다. |
| 誠意を尽くしてお答えします。 | |
| ・ | 변곡점을 지나자 상황이 급변했다. |
| 変曲点を過ぎると、状況は急に変わった。 | |
| ・ | 별들은 주기적으로 밝기가 변한다. |
| 星は周期的に明るさが変わる。 | |
| ・ | 급진적으로 사회가 변하고 있다. |
| 社会が急進的に変わっている。 | |
| ・ | 상황이 극단적으로 변했다. |
| 状況が極端に変わった。 | |
| ・ | 오냐오냐하면 아이가 자기중심적으로 변한다. |
| 甘やかすと子どもが自己中心的になる。 | |
| ・ | 현대사회에서는 효행의 의미가 변하고 있다. |
| 現代社会では孝行の意味が変わりつつある。 | |
| ・ | 그는 털끝만큼도 변하지 않았다. |
| 彼は少しも変わらなかった。 | |
| ・ | 부부지간의 사랑은 시간이 지나도 변하지 않아야 해요. |
| 夫婦の愛は時間が経っても変わらないのが理想です。 | |
| ・ | 고향은 상경한 이후 상전벽해처럼 변해 있었다. |
| 故郷は上京してから桑田碧海のように変わった。 | |
| ・ | 반백 년 동안 변하지 않은 전통이 있다. |
| 五十年の間変わらぬ伝統がある。 | |
| ・ | 그 회사의 문제는 점점 애물단지로 변해가고 있어요. |
| その会社の問題は、どんどん厄介者になっている。 | |
| ・ | 그녀는 필사적으로 발악했지만, 결국 상황은 변하지 않았어요. |
| 彼女は必死に足掻いていたが、結局状況は変わらなかった。 | |
| ・ | 변성기는 신체상의 발육이 원인으로 목소리가 변하는 시기입니다. |
| 変声期は身体上の発育が原因で声がわりする時期です。 | |
| ・ | 돌돔은 커지면 몸이 둥글고 튼튼한 형태로 변한다. |
| イシダイは大きくなると、体が丸くてしっかりした形になる。 | |
| ・ | 동상에 걸리면 손발이 검게 변할 수 있어요. |
| 凍傷にかかると、手足が黒く変色することがあります。 | |
| ・ | 그녀는 머리를 땋아올려 공주처럼 변했다. |
| 彼女は髪を結い上げて、お姫様のような姿になった。 | |
| ・ | 머리 색소가 변하면 머리카락 색깔도 달라진다. |
| 髪の色素が変わると髪の色も変わる。 | |
| ・ | 새로운 고층 빌딩이 건설 중이라, 도시 경관이 크게 변할 것이다. |
| 新しい高層ビルが建設中で、街の景色が大きく変わるだろう。 | |
| ・ | 중력파 발견으로 우리의 우주에 대한 인식이 변했다. |
| 重力波の発見により、私たちの宇宙に対する認識が変わった。 | |
| ・ | 수십 년 후 이 지역은 큰 도시로 변할 것이다. |
| 数十年後には、この地域は大きな都市に変わるだろう。 | |
| ・ | 수십 년의 시간이 흐른 후 그 장소는 완전히 변해 있었다. |
| 数十年の時を経て、その場所は変わり果てていた。 | |
| ・ | 썩어도 준치라고, 이 가방은 세월이 흘러도 변하지 않는 가치를 지니고 있다. |
| 腐っても鯛というようにこのカバンは月日が経とうとも変わらずに価値をもっている。 | |
| ・ | 변덕이란 자신의 기분에 솔직하고 기분이 변하기 쉬운 것을 말합니다. |
| 気まぐれとは、自分の気持ちに正直で気分が変わりやすいことを言います。 | |
| ・ | 약속을 곧바로 깨고, 손바닥을 뒤집듯 태도가 변했다. |
| 約束をすぐに破って、手の裏を返すように態度が変わった。 | |
| ・ | 그렇게 친절했던 사람이었는데, 손바닥을 뒤집듯 차갑게 변했다. |
| あんなに優しかったのに、手の裏を返すように冷たくなった。 | |
| ・ | 반기를 든 후, 상황은 극적으로 변했어요. |
| 反旗をあげた後、状況は劇的に変化しました。 | |
| ・ | 뿌린 만큼 거둔다는 진리는 변하지 않는다. |
| 蒔いた分だけ刈り取るという真理は変わらない。 |
