<세상の韓国語例文>
| ・ | 저세상에서 다시 만날 수 있다고 믿고 있다. |
| あの世でまた会えることを信じている。 | |
| ・ | 저세상에 대해서는 아무도 알 수 없다. |
| あの世のことは誰にも分からない。 | |
| ・ | 그는 저세상으로 떠났다. |
| 彼はあの世へ旅立った。 | |
| ・ | 그와 언젠가 저세상에서 재회할 것을 즐겁게 기다리고 있다. |
| 彼といつかあの世で再会できる事を楽しみにしている。 | |
| ・ | 저세상이란 도대체 어떤 곳일까요? |
| あの世とは、一体どんな所なのでしょう? | |
| ・ | 사람은 죽으면 저세상으로 간다. |
| 人は死ぬとあの世に行く。 | |
| ・ | 세상없어도 꿈을 쫓는 것을 절대 포기하지 않을 거야. |
| 何事があっても、夢を追い続けることを決してやめない。 | |
| ・ | 세상없어도 나는 네 곁에 있을 거야. |
| 何事があっても、あなたのそばにいるつもりです。 | |
| ・ | 세상없어도 가족을 지원하는 것이 내 책임이다. |
| 何事があっても、家族を支えることが私の責任です。 | |
| ・ | 세상없어도 포기하지 말고 계속해. |
| 何事があっても、諦めないで続けてください。 | |
| ・ | 세상없어도 우리의 사랑은 변하지 않을 거야. |
| 何事があっても、私たちの愛は変わらない。 | |
| ・ | 세상없어도 이 일을 마지막까지 해내겠다. |
| 何事があっても、この仕事を最後までやり抜くつもりだ。 | |
| ・ | 세상없어도 나는 약속을 지키기로 했다. |
| 何事があっても、約束は守ると決めた。 | |
| ・ | 세상없어도 나는 너를 지킬 거야. |
| 何事があっても、私はあなたを守るつもりです。 | |
| ・ | 이 세상의 모든 사람들이 행복하기를 바란다. |
| この世のすべての人々が幸せでありますように。 | |
| ・ | 이 세상에서 가장 아름다운 곳은 어디일까? |
| この世で最も美しい場所はどこだろう? | |
| ・ | 그녀는 이 세상에서 가장 행복한 순간을 맞이했다. |
| 彼女はこの世で一番幸せな瞬間を迎えた。 | |
| ・ | 이 세상에서 가장 중요한 것은 사랑이라고 생각한다. |
| この世で最も大切なものは愛だと思う。 | |
| ・ | 그는 이 세상을 떠난 지 이미 몇 년이 지났다. |
| 彼はこの世を去ってから、もう何年も経つ。 | |
| ・ | 이 세상에는 신기한 일이 많이 있다. |
| この世には不思議なことがたくさんある。 | |
| ・ | 이 세상에서 가장 예쁜 엄마랑 둘이서 살고 있습니다. |
| この世で一番きれいなお母さんと二人で暮らしています。 | |
| ・ | 세상사에 휘둘리지 말고, 냉정하게 자신의 행동을 되돌아봐야 한다. |
| 世事に振り回されることなく、冷静に自分の行動を見つめ直すべきだ。 | |
| ・ | 세상사를 너무 신경 쓰면, 마음의 여유가 없어질 수 있다. |
| 世事を気にしすぎると、心の余裕がなくなってしまうことがある。 | |
| ・ | 세상사에 휘둘리지 않고, 자신의 신념을 지키는 것이 중요하다. |
| 世事に流されず、自分の信念を貫くことが重要だ。 | |
| ・ | 그녀는 세상사에 무관심하고, 자기만의 세계에 갇혀 있다. |
| 彼女は世事に無関心で、自分の世界に閉じこもっている。 | |
| ・ | 세상사에 관심을 가지는 것은 중요하지만, 지나치게 신경 쓰면 스트레스가 쌓인다. |
| 世事に関心を持つことは大切だが、あまり気にしすぎてもストレスが溜まる。 | |
| ・ | 세상사에 지친 그는 시골에서 조용한 생활을 하고 싶어 한다. |
| 世事に疲れた彼は、田舎で静かな生活を送りたいと思っている。 | |
| ・ | 세상사를 모두 내려놓다. |
| 世の中のすべての出来事から離れる。 | |
| ・ | 그녀가 목격한 현장은 새로운 세상이었다. |
| 彼女が目撃した現場は新しい世界だった。 | |
| ・ | 야박한 세상이다. |
| 世知辛い世の中だ。 | |
| ・ | 세상에서 가장 불쌍한 사람은 누구인가? |
| 世界で最もかわいそうな人は誰だろうか。 | |
| ・ | 그의 발언이 세상에 파동을 일으켰다. |
| 彼の発言が世間に波動を起こした。 | |
| ・ | 그는 선로에 떨어진 취객을 구하고 세상을 떠났다. |
| 彼は線路に落ちた酔客を助けて亡くなった。 | |
| ・ | 은신처에 머물면 마치 다른 세상에 온 듯한 기분이 든다. |
| 隠れ家に泊まると、まるで別世界に来たような気分になる。 | |
| ・ | 창조주의 힘으로 세상은 조화를 유지하고 있습니다. |
| 創造主の力で世界は調和を保っています。 | |
| ・ | 창조주의 손에 의해 세상이 완성되었습니다. |
| 創造主の手によって世界が完成しました。 | |
| ・ | 창조주는 세상을 아름답게 디자인하셨습니다. |
| 創造主は世界を美しくデザインしました。 | |
| ・ | 창조주가 만든 아름다운 세상을 소중히 여겨야 합니다. |
| 創造主が作った美しい世界を大切にしなければなりません。 | |
| ・ | 괴짜들은 보통 사람들과는 조금 다른 눈으로 세상을 본다. |
| 変わり者は、普通の人とはちょっと違う目で世の中を見る。 | |
| ・ | 보살의 마음을 가지고 세상의 고통을 줄이는 데 도움을 주고 싶습니다. |
| 菩薩の心を持って、世の中の苦しみを減らす手助けをしたいです。 | |
| ・ | 이 세상의 부나 재산은 분명히 힘을 갖으며 견고한 성벽같다. |
| この世の富や財産は、確かに力をもち、堅固な城壁のように思えます。 | |
| ・ | 그의 생각은 세상과 동떨어져 있어요. |
| 彼の考えは世間とかけ離れています。 | |
| ・ | 그 사람은 항상 정신승리하며 세상과 싸운다. |
| あの人はいつも精神的に勝ちたいと思って世界と戦っている。 | |
| ・ | 부친은 간경화로 일찍 세상을 떠났다. |
| 父は肝硬変で早くに亡くなった。 | |
| ・ | 괴문서가 세상을 떠들썩하게 하고 있어요. |
| 怪文書が世間を騒がせています。 | |
| ・ | 지인이 오랜 투병 끝에 세상을 떠났습니다. |
| 知人が長い闘病の末、亡くなりました。 | |
| ・ | 형이 젊은 나이에 세상을 떠난 것이 슬퍼요. |
| 兄が若くして亡くなったことが悲しいです。 | |
| ・ | 오랜 투병 끝에 그는 세상을 떠났습니다. |
| 長い闘病の末、彼は亡くなりました。 | |
| ・ | 친구가 오랫동안 병을 잃다가 작년에 세상을 떠나고 말았다. |
| 友たちが長い間病気を患っていたが、昨年この世を去ってしまった。 | |
| ・ | 의문의 사고로 세상을 떠났다. |
| 疑問の事故で亡くなった。 |
