<송이の韓国語例文>
| ・ | 양송이버섯을 이용한 채식 요리가 늘고 있습니다. |
| マシュルームを使ったベジタリアンの料理が増えています。 | |
| ・ | 양송이버섯 크림 파스타를 만들었어요. |
| マシュルームのクリームパスタを作りました。 | |
| ・ | 양송이버섯은 볶으면 풍미가 더해집니다. |
| マシュルームは炒めると風味が増します。 | |
| ・ | 양송이버섯을 얇게 썰어 샐러드에 넣었습니다. |
| マシュルームを薄切りにしてサラダに入れました。 | |
| ・ | 양송이버섯 파스타는 간단하고 맛있어요. |
| マシュルームのパスタは簡単で美味しいです。 | |
| ・ | 양송이버섯을 이용한 리조또를 아주 좋아합니다. |
| マシュルームを使ったリゾットが大好きです。 | |
| ・ | 어젯밤 저녁 식사에는 양송이버섯 크림 수프가 나왔어요. |
| 昨夜の夕食にはマシュルームのクリームスープが出ました。 | |
| ・ | 양송이버섯은 양식이나 일식에 폭넓게 사용됩니다. |
| マッシュルームは洋食や和食に幅広く使われます。 | |
| ・ | 안개꽃은 일년초로 하얀 큰 송이의 꽃을 무수히 피웁니다. |
| カスミソウは一年草で白い大輪の花を無数に咲かせます。 | |
| ・ | 그녀는 꽃 한 송이를 꺾어 집 창가에 장식했습니다. |
| 彼女は一輪の花を折って、自宅の窓辺に飾りました。 | |
| ・ | 그는 길가에서 꽃 한 송이를 꺾었습니다. |
| 彼は道端で一輪の花を折り取りました。 | |
| ・ | 그는 골짜기의 오솔길에서 꽃 한 송이를 땄습니다. |
| 彼は谷間の小道で一輪の花を摘みました。 | |
| ・ | 비행 시에 안전벨트를 매라는 기내 방송이 들려왔다. |
| 飛行の時、シートベルトを締しめてくださいという機内放送が聞こえた。 | |
| ・ | 출항 안내 방송이 있었습니다. |
| 出港のアナウンスがありました。 | |
| ・ | 애송이는 아직 많은 것을 배우지만 성장하고 있습니다. |
| 若造はまだ多くのことを学びますが、成長しています。 | |
| ・ | 애송이는 도전에 맞섭니다. |
| 若造はチャレンジに立ち向かいます。 | |
| ・ | 애송이는 아직 계속 배우고 있지만 믿음직스러워요. |
| 若造はまだ学び続けていますが、頼もしいです。 | |
| ・ | 애송이는 아직 경험을 쌓고 있지만 성장하고 있습니다. |
| 若造はまだ経験を積んでいますが、成長しています。 | |
| ・ | 애송이는 자신의 정체성을 찾으려고 하고 있습니다. |
| 若造は自分のアイデンティティを見つけようとしています。 | |
| ・ | 그는 애송이이지만 경험이 풍부한 선수입니다. |
| 彼は若造ながらも、経験豊富なアスリートです。 | |
| ・ | 그는 아직 애송이라서 경험이 필요하군. |
| 彼はまだ若造だから、経験が必要だね。 | |
| ・ | 애송이였던 나도 이제 늙은이다. |
| 若造だった彼もいまや年寄りだ。 | |
| ・ | 애송이 주제에 그는 항상 나이 많은 사람들에게 말대꾸를 한다. |
| 若造のくせに彼はいつも年上の人たちに口答えをする。 | |
| ・ | 건방진 애송이, 뭐든 마음대로 될 거라고 생각하지 마. |
| 生意気な若造め、何でも思い通りになると思うなよ。 | |
| ・ | 애송이 주제에 건방진 소리 마라. |
| 若造に生意気言うな。 | |
| ・ | 물류 혼란으로 인해 상품 배송이 지연되었습니다. |
| 物流の混乱により、商品の配送が遅延しました。 | |
| ・ | 가을의 미각하면 떠오르는 것은 송이버섯이다. |
| 秋の味覚で思い浮かべるのはマツタケだ。 | |
| ・ | 채무 불이행에 대한 소송이 제기되었습니다. |
| 債務不履行に対する訴訟が提起されました。 | |
| ・ | 스피커의 안내 방송이 들리자 참가자들은 주목했습니다. |
| スピーカーからのアナウンスが聞こえると、参加者たちは注目しました。 | |
| ・ | 도매점에서 배송이 늦어지고 있는 것 같습니다. |
| 問屋からの配送が遅れているようです。 | |
| ・ | 밤송이를 까발리다. |
| クリのいがをむく。 | |
| ・ | 본안 소송이란 통상적인 재판 절차를 말하며, 이에 따라 권리의 내용이 확정됩니다. |
| 本訴訟とは、通常の裁判手続きのことであり、これによって権利の内容が確定します。 | |
| ・ | 도로가 불통이 되어 구호 물자 수송이 어려운 상황이 계속되고 있습니다. |
| 道路が不通になり、救援物資の輸送が難しい状況が続いています。 | |
| ・ | 예기치 못한 사고로 방송이 중지되었다. |
| 思いがけない事故で放送が中止になった。 | |
| ・ | 눈의 결정체가 서로 몇 개가 부착되어 어느 정도의 크기가 된 것을 눈송이라 부른다. |
| 雪の結晶体が互いにいくつか付着して、ある大きさになったものを雪片とよぶ。 | |
| ・ | 눈의 결정이 서로 붙어서 커진 것이 눈송이입니다. |
| 雪の結晶がくっつき合って大きくなったのが雪片です。 | |
| ・ | 가을에는 뭐니 뭐니 해도 송이버섯이 최고다. |
| 秋には何といっても松茸が最高だ。 | |
| ・ | 중계방송이 벌써 끝났네요. |
| 中継放送はもう終わりましたね。 | |
| ・ | 장미 다섯 송이를 샀다. |
| バラ5輪を買った。 | |
| ・ | 바나나 한 송이 주세요. |
| バナナ1房ください。 | |
| ・ | 저 장미꽃 몇 송이 사고 싶어요. |
| あのバラ何本か買いたいです。 | |
| ・ | 장미꽃 한 송이로 사랑하는 마음을 전했다. |
| バラの花一輪で愛する心を伝えた。 | |
| ・ | 마을 주민회관 철거를 둘러싼 소송이 진행 중이다. |
| 村の公民館撤去を巡る訴訟が進んでいる。 | |
| ・ | 국가의 사법권 행사에 의해 그 권력을 배경으로 분쟁을 강제적으로 해결하기 위한 절차를 소송이라고 한다. |
| 国家の司法権の行使によって、その権力を背景に紛争を強制的に解決するための手続のことを訴訟という。 | |
| ・ | 소송이란 분쟁 당사자 이외의 제3자를 관여시켜 그 분쟁을 해결하는 것을 말한다. |
| 訴訟とは、紛争の当事者以外の第三者を関与させ、その紛争を解決することをいう。 | |
| ・ | 주문한 제품의 배송이 태풍으로 지연되고 있다. |
| 注文した製品の配送が台風で遅れている。 | |
| ・ | 꽃밭에 장미꽃 한 송이가 피어 있다. |
| 花畑にバラの花が一輪が咲いている。 | |
| ・ | 한 송이의 장미꽃 땅바닥에 내던지고 신으로 짖이겼다. |
| 一本の菊バラの花を地面に投げ出して、靴で踏みにじった。 | |
| ・ | 비행기가 심하게 흔들린 후에 기내 안내 방송이 흘러나왔다. |
| 飛行機が激しく揺れた後、機内アナウンス流れた。 | |
| ・ | 꽃 한 송이로도 행복을 나눌 수 있습니다. |
| 花一房でも幸せを分かち合えることができる。 |
