【입니다】の例文_207
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<입니다の韓国語例文>
모두 맞추면 당신은 천재입니다.
すべて当てるとあなたは天才です。
난민은 분쟁이나 심각한 인권침해 등으로 목숨의 위험으로부터 모국을 탈출한 사람들입니다.
難民は、紛争や深刻な人権侵害などで命の危険から母国を逃れてきた人たちです。
오늘은 장남의 10살 생일입니다.
今日は長男の10歳のお誕生日です。
염소가 좋아하는 것은 어린 나무의 싹입니다.
ヤギの好物は若い木の芽です。
금형은 현대 제조업에 있어서 대량생산에 빼놓을 수 없는 부품입니다.
金型は、現代の製造業において大量生産に欠かせない部品です。
전신 마취는 의식이 없는 완전히 잠든 상태로 하는 마취입니다.
全身麻酔は、意識のない完全に眠った状態にする麻酔です。
일본과 중국 등 해외에 수출할 계획입니다.
日本や中国などの海外に輸出する計画です。
지금 이재민에게 더 긴요한 것은 돈이 아니라 생필품입니다.
今、被災者たちにもっと緊要なのはお金じゃなくて生活必需品です。
가장 긴요한 과제는 경제 회복입니다.
最も緊要な課題は、経済の回復です。
현 시점에서 가장 긴요한 것은 합리적인 판단입니다.
現時点で一番緊要なのは合理的な判断です。
수입과 소득은 혼동하기 쉬운데 전혀 다른 것입니다.
収入と所得は、混同しがちですが、全く違うものです。
정상 참작은 판사의 재량에 의해 형을 경감하는 것입니다.
情状酌量は、裁判官の裁量により刑を減軽することです。
단적으로 말해서 정상 참작의 의미는 죄를 가볍게 해 보는 것입니다.
端的に言えば情状酌量の意味は、罪を軽くみてやることです。
정상 참작이란 피고인에 대해 형벌을 가볍게 하는 것입니다.
情状酌量とは、被告人に対する刑罰を軽くすることです。
풍수해는 주위에서 가장 흔히 일어나는 자연재해입니다.
風水害は最も身近に起こる自然災害です。
태풍이나 집중호우 등에 의해 발생하는 재해가 풍수해입니다.
台風や集中豪雨などによってもたらされる災害が風水害です。
1년 마다 계절이 바뀌어 가는 것은 지구가 공전하고 있기 때문입니다.
1年ごとに季節が変わっていくのは、地球が公転しているからです。
매일 낮과 밤이 번갈아 찾아오는 것은 지구가 자전하고 있기 때문입니다.
毎日、昼と夜が交互に訪れるのは、地球が自転しているからです。
지방을 분해하는 것이 효소입니다.
脂肪を分解するのは酵素です。
18세 미만은 빠칭코 입장 금지입니다.
18歳未満はパチンコ店に入場禁止です。
18세 미만은 입장 금지입니다.
18歳未満は入場禁止です。
이곳은 풍부한 물과 숲에 둘러쌓인 이상적인 환경입니다.
ここは豊かな水と、森に囲まれた理想的な環境です。
이상과 현실은 갭이 있기 마련입니다.
理想と現実はギャップがあるものです。
그는 나에게 있어 이상적인 남편입니다.
彼は私にとって理想の夫です。
전장의 크리스마스는 전쟁을 그린 휴먼 드라마입니다.
戦場のメリークリスマスは戦争を描いたヒューマンドラマです。
용의자는 경찰이 범인이라고 의심하고 있는 인물입니다.
容疑者とは、警察が犯人と疑っている人物です。
백발의 원인은 여러 가지 있습니다만 자주 이야기되는 것은 유전과 노화입니다.
白髪の原因には色々ありますが、よくいわれるのが「遺伝」と「老化」です。
이번 프로젝트는 효율 좋게 공정이 실시되어 가는 것이 성공의 열쇠입니다.
今回のプロジェクトは、効率よく工程が実施されていくことが成功の鍵を握っています。
게는 한국에서 인기 해산물입니다.
カニは、韓国で人気の海産物です。
수익과 이익은 전혀 다른 것입니다.
収益と利益は全く異なるものです。
다양한 기계를 설계하고 제조하기 위한 학문이 기계공학입니다.
さまざまな機械を設計・製造・使用するための学問が機械工学です。
한심한 자신을 직시하는 것이 성장을 위한 첫걸음입니다.
情けない自分を直視することが、成長への第一歩です。
제가 본 것이 정녕 유령이란 말입니까?
僕が見たものは間違いなく幽霊だったのでしょうか?
상고는 2심 판결에 대해 불복을 신청하는 것입니다.
上告は2審判決に不服を申し立てることです。
제스처는 중요한 커뮤니케이션 방법의 하나입니다.
ジェスチャーは重要なコミュニケーション方法の一つです。
만약 내일 비가 오면 소풍은 중지입니다.
もし明日雨だったら遠足は中止です。
역설적인 이야기지만 실패는 성공의 어머니입니다.
逆説的な話ですが、失敗は成功のもとです。
통역할 때 중요한 것은 통역자으로서의 자신의 입장을 잊지 않는 것입니다.
通訳をするときに大切なのは通訳者としての自分の立場を忘れないことです。
동시 통역은 말하는 내용을 즉시 통역하는 방법입니다.
同時通訳は、話す内容を即時に通訳する方法です。
사막은 많은 동물에게 있어 과혹한 환경입니다.
砂漠は多くの動物にとって過酷な環境です。
거북이는 양서류가 아니고 파충류입니다.
亀は両生類 ではなく爬虫類です。
효소는 건강이나 미용에 불가결한 물질입니다.
酵素は健康や美容に不可欠な物質なのです。
석유 매장량은 미국이 세계 1위이며, 태반은 셰일 오일입니다.
石油埋蔵量は米国が世界1位で、大半はシェールオイルです。
축구는 상대팀보다 가능한 많은 골을 넣는 것을 겨루는 게임입니다.
サッカーは、相手チームよりもできるだけ多くゴールを入れることを競うゲームです。
사람은 잡식 동물입니다.
人は雑食動物です。
인감증명서는 등록된 인감이 진짜인 것을 증명하는 서류입니다.
印鑑証明書とは、登録された印鑑が本物であることを証明する書類です。
신경내과는 뇌와 척추 등의 중추신경, 말초신경, 근육 질환을 취급하는 진료과입니다.
神経内科は、脳や脊髄などの中枢神経、末梢神経、筋肉の疾患を扱う診療科です。
아버지가 내과 의사입니다.
父が内科医者です。
신경 내과는 뇌나 척추 신경 근육의 질환을 진찰하는 내과입니다.
神経内科は、脳や脊髄、神経、筋肉の疾患を診る内科です。
흙 먼지 원인의 대부분은 휴경지입니다.
土ぼこりの原因の多くは休耕地です
[<] 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210  [>] (207/219)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.