<지の韓国語例文>
| ・ | 그녀의 체격은 가벼운 식사와 운동에 의해 유지되고 있어요. |
| 彼女の体格は軽い食事と運動によって維持されています。 | |
| ・ | 개는 작은 체격이지만 힘차게 달릴 수 있습니다. |
| 犬は小さい体格ながら、力強く走ることができます。 | |
| ・ | 아버지는 고령이지만 아직 탄탄한 체격을 가지고 있습니다. |
| 父は高齢ながら、まだしっかりした体格をしています。 | |
| ・ | 그는 체격을 유지하기 위해 매일 조깅하고 있어요. |
| 彼は体格を維持するために毎日ジョギングしています。 | |
| ・ | 그는 중년이 되어서도 탄탄한 체격을 유지하고 있어요. |
| 彼は中年になってもがっしりとした体格を維持しています。 | |
| ・ | 그녀는 작은 체구지만 두뇌가 명석합니다. |
| 彼女は小さな体格ですが、頭脳明晰です。 | |
| ・ | 여동생은 작은 체구이지만 매우 건강합니다. |
| 妹は小柄な体格ですが、とても元気です。 | |
| ・ | 다리 밑을 배가 지나갑니다. |
| 橋の下を船が通ります。 | |
| ・ | 다리 수리가 이루어지고 있습니다. |
| 橋の修理が行われています。 | |
| ・ | 다리가 무너지다. |
| 橋が壊れる。 | |
| ・ | 교각이 설계도대로 지어졌습니다. |
| 橋脚が設計図通りに建てられました。 | |
| ・ | 교각이 지진으로 기울었어요. |
| 橋脚が地震で傾きました。 | |
| ・ | 교각 보수 공사가 이루어지고 있습니다. |
| 橋脚の補修工事が行われています。 | |
| ・ | 논밭이 침식되어 작물이 자라지 않습니다. |
| 田畑が浸食されて作物が育ちません。 | |
| ・ | 땅이 침식되어 황무지가 되었습니다. |
| 土地が浸食されて荒れ地になりました。 | |
| ・ | 산이 침식되면서 지형이 바뀌었습니다. |
| 山が浸食されて地形が変わりました。 | |
| ・ | 침식으로 새로운 지형이 생겼습니다. |
| 浸食で新しい地形ができました。 | |
| ・ | 토양 침식이 농지에 영향을 줍니다. |
| 土壌浸食が農地に影響を与えます。 | |
| ・ | 산의 침식이 심해지고 있습니다. |
| 山の浸食が激しくなっています。 | |
| ・ | 침식이 진행되면 토지가 손실됩니다. |
| 浸食が進むと土地が失われます。 | |
| ・ | 지구상의 육지 이외의 부분으로 해수로 차 있는 곳을 해양이라 한다. |
| 地球上の陸地以外の部分で、海水に満たされたところを海洋と言う。 | |
| ・ | 선박의 표류는 어선에 발견될 때까지 100일간 계속됐다. |
| 船舶の漂流は、漁船に発見されるまで100日間続いた。 | |
| ・ | 해류가 연안 지역의 기후를 좌우합니다. |
| 海流が沿岸地域の気候を左右します。 | |
| ・ | 해류가 해저의 지형을 바꿉니다. |
| 海流が海底の地形を変えます。 | |
| ・ | 무릎 통증을 완화시키기 위해서 운동으로 근육을 부드럽게 유지하는 것이 중요합니다. |
| 膝の痛みを和らげるために、運動で筋肉を柔軟に保つことが大切です。 | |
| ・ | 무릎이 까지다. |
| 膝が擦りむける。 | |
| ・ | 땅속에 매장된 지하 광석이 채굴되었습니다. |
| 地中に埋蔵された地下鉱石が採掘されました。 | |
| ・ | 땅속에는 지진이 활발하게 일어나는 단층이 있습니다. |
| 地中には地震が活発に起こる断層があります。 | |
| ・ | 땅속에는 지구의 열에너지가 축적되어 있습니다. |
| 地中には地球の熱エネルギーが蓄積されています。 | |
| ・ | 땅속에는 지각변동의 흔적이 남아 있습니다. |
| 地中には地殻変動の痕跡が残っています。 | |
| ・ | 땅속에는 지진이 발생하는 원인이 존재합니다. |
| 地中には地震が発生する原因が存在します。 | |
| ・ | 땅속에는 다양한 지층이 존재합니다. |
| 地中には様々な地層が存在します。 | |
| ・ | 조난선 수색을 조만간에 시작해서 일몰까지 계속할 겁니다. |
| 遭難船の捜索を間もなく開始し、日没まで続行します。 | |
| ・ | 아열대 지역에서는 아름다운 일몰을 볼 수 있습니다. |
| 亜熱帯の地域では美しい日没が見られます。 | |
| ・ | 일몰로 주변이 어두워지다. |
| 日没であたりが暗くなる。 | |
| ・ | 호흡기가 정상적으로 작동하고 있는지 확인해야 합니다. |
| 呼吸器が正常に機能していることを確認する必要があります。 | |
| ・ | 쓰레기를 휴지통에 집어 넣었습니다. |
| ゴミをゴミ箱につまんで入れました。 | |
| ・ | 과자를 봉지에 집어 넣었습니다. |
| お菓子を袋につまんで入れました。 | |
| ・ | 한반도를 둘러싼 긴장이 높아지고 있다. |
| 朝鮮半島を取り巻く緊張が高まっている。 | |
| ・ | 초등학생을 둘러싼 왕따 문제가 심각해지고 있다. |
| 小学生を巡っていじめ問題が深刻になりつつある。 | |
| ・ | 그를 어두운 지하에 가두었다. |
| 彼を暗い地下に閉じ込めた。 | |
| ・ | 그를 지하실에 가두었다. |
| 彼を地下室に閉じ込めた。 | |
| ・ | 지하철이 고장 나는 바람에 꼼짝 못하고 갇혀 있었어. |
| 地下鉄が故障して、中にずっと閉じ込められてたんだよ。 | |
| ・ | 심증은 있지만 확실한 물증이 없습니다. |
| 心的証拠はありますが、確かな物的証拠がありません。 | |
| ・ | 대법원의 심리가 공정하게 이루어지고 있습니다. |
| 最高裁の審理が公正に行われています。 | |
| ・ | 최종 결과는 대법원에서 가려지게 됐다. |
| 最終結果は最高裁に遮られることになった。 | |
| ・ | 항소심 판결이 당사자에게 통지되었습니다. |
| 控訴審の判決が当事者に通知されました。 | |
| ・ | 심리 심의가 이루어지고 있습니다. |
| 審理の審議が行われています。 | |
| ・ | 심리 절차가 공정하게 이루어지고 있습니다. |
| 審理の手続きが公正に行われています。 | |
| ・ | 미결수의 신병이 지방법원으로 이송되었습니다. |
| 未決囚の身柄が地方裁判所に移送されました。 |
