<지の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 심장이 약하니까 놀라게 하지 마세요. |
| 彼女は心臓が弱いんだから驚かせないでください。 | |
| ・ | 데모는 정치적인 의미가 엷어지고 축제적인 면이 강해지고 있다. |
| デモは政治的な意味が薄れて娯楽的な面が強まっている。 | |
| ・ | 당국은 4일 지금까지 최소 5명이 숨지고 10명이 중경상을 입었다고 밝혔다. |
| 当局は4日、これまで少なくとも5人が死亡し、10人が重軽傷を負ったと明らかにした。 | |
| ・ | 지난달에 서울을 방문한 관광객은 약 100만 명으로 집계됐다. |
| 先月ソウルを訪ねた観光客は約100万人と集計された。 | |
| ・ | 증오와 적개심, 불온한 바이러스가 지구촌을 잠식하고 있다. |
| 憎しみと敵意・不穏なウイルスが地球村を蝕んでいる。 | |
| ・ | 대통령에게 충언하지 못한 것만으로도 책임이 크다. |
| 大統領に忠言できなかったことだけでも、責任が大きい。 | |
| ・ | 나는 항상 현찰 십만 원을 가지고 다닌다. |
| 私はいつも現金10万ウォンを持っている。 | |
| ・ | 내년까지 2권 완간할 목표로 하고 있다. |
| 来年まで二冊を刊行することを目指している。 | |
| ・ | 현실은 녹록지 않다. |
| 現実は容易ではない。 | |
| ・ | 그것은 녹록지 않은 도전이었다. |
| それは容易ではない挑戦だった。 | |
| ・ | 산업 현장에는 정말 뼈가 으스러지도록 일하는 경우도 있다. |
| 産業現場では、本当に骨が砕けるほど働く場合もある。 | |
| ・ | 지역주민이 문화를 향유할 기회가 더욱 늘어나게 됐다. |
| 地元住民が文化を享受できる機会がさらに増えることになった。 | |
| ・ | 멧돼지가 배가 부르면 굳이 농경지까지 내려오지 않는다. |
| イノシシはお腹がいっぱいになると、あえて農耕地まで降りてこない。 | |
| ・ | 먹이 주기에 길들여지면 야생 본능을 잃어 생존해나가기가 더 어려워진다. |
| 餌付けに飼いならされると、野生本能を失って生存するのはさらに難しくなる。 | |
| ・ | 거래처를 찾아갈 때면 빈손으로 찾아가지 않는 게 현실이다. |
| 取引先を訪ねて行くときは手ぶらでいかないのが現実だ。 | |
| ・ | 팀을 결성한 지 1년 정도밖에 되지 않았다. |
| チームの結成から1年しか経たなかったが。 | |
| ・ | 그 영화는 가족의 궁핍했지만 정겨웠던 일상을 담았다. |
| あの映画は、家族の貧しくも温かい日常が描かれた。 | |
| ・ | 사회적인 지위가 높은 직업은 어떤 게 있나요? |
| 社会的地位が高い職業はどんなものがありますか。 | |
| ・ | 후지산은 한라산보다 높아요. |
| 富士山は漢拏山よりも高いです。 | |
| ・ | 그는 달갑지 않은 손님이다. |
| 彼はありがたくない客だ。 | |
| ・ | 미세한 부분까지 잘 보세요. |
| ミセハン プブンッカジ チャルボセヨ | |
| ・ | 원숭이는 콰당하고 나동그라지고 말았습니다 . |
| 猿はバタンとこけてしまいました。 | |
| ・ | 대수롭지 않게 생각하다. |
| 大したことでないと考える。 | |
| ・ | 15년 길렀던 강아지가 죽어서 너무 괴로워요. |
| 15年飼っていた犬が死んだのでとてもつらいです。 | |
| ・ | 내 후배는 신입 사원답지 않게 일을 잘합니다. |
| 僕の後輩は新入社員らしくなく仕事がよくできます。 | |
| ・ | 이거 한국말로 뭐라고 하지요? |
| これ韓国語で何と言いますか? | |
| ・ | 공개 채용에 초등학생 어린이가 지원해 화제를 모으고 있다. |
| 公開採用に小学生の子供が志願して話題を集めている。 | |
| ・ | 자율도 좋지만 규율 역시 중요한 가치입니다. |
| 自律も良いが規律も重要な価値です。 | |
| ・ | 상품명은 제품의 이미지를 정확하게 표현할 수 있어야 한다. |
| 商品名は製品のイメージを正確に表現できるものでなければならない。 | |
| ・ | 방금전까지 비가 왔었어요. |
| ついさっきまで雨が降っていました。 | |
| ・ | 어음을 할인해 주시지 않겠습니까? |
| 手形を割っていただけませんか。 | |
| ・ | 놀이시설 이용시 이용수칙을 잘 지켜 안전하게 이용한다. |
| アトラクション利用時は利用規約をよく守って安全に利用する。 | |
| ・ | 부동층이 유권자의 40%를 차지하고 있다. |
| 無党派層が有権者の4割を占めている。 | |
| ・ | 선지에는 철분을 비롯하여 여러 가지 영양분이 함유되어 있다. |
| ソンジには、鉄分をはじめ、さまざまな栄養素が含まれている。 | |
| ・ | 큰대 자로 누워 늘어지게 자다. |
| 大の字になってぐっすり寝る。 | |
| ・ | 픽 쓰러지다. |
| ばったり倒れる。 | |
| ・ | 벽이 쩍 갈라지다. |
| 壁がぽかんと割れる。 | |
| ・ | 얼마 만이지? |
| いつぶりかな? | |
| ・ | 호텔에서 공항까지 택시 요금이 13,500원이었습니다. |
| ホテルから空港までのタクシー料金は13,500ウォンでした。 | |
| ・ | 지금부터 몇 가지 주의하실 점들을 알려 드리겠습니다. |
| 今からいくつか注意事項をお伝えたいと思います。 | |
| ・ | 미리미리 준비하지 않으면 안 돼요. |
| 前もって準備しておかないとだめですよ。 | |
| ・ | 바른 자세를 유지하다. |
| 正しい姿勢を維持する。 | |
| ・ | 절대 전시물에 손대지 마세요. |
| 絶対展示物を触らないでください | |
| ・ | 차린 건 없지만 맛있게 드세요. |
| 大した物ではありませんが、美味しく召し上がってください。 | |
| ・ | 학교까지 한숨에 달려가다. |
| 学校まで一息に走って行く。 | |
| ・ | 모르면 몰라도 그렇지 않을 거야. |
| 恐らくそうではないだろう。 | |
| ・ | 이 지역은 자고 나면 새로운 건물이 생긴다. |
| この地域はすぐ新しい建物ができる。 | |
| ・ | 강아지가 철책을 넘어온다. |
| ワンちゃんが柵を超えてくる。 | |
| ・ | 최근 출간한 책 한 권을 그 시인은 “지금껏 살아온 이유”라고 단언했다. |
| 最近出版した一冊の本を、あの詩人は「今まで生きてきた理由だ」と言い切った。 | |
| ・ | 한국에서는 경찰을 민중의 지팡이라고 한다. |
| 韓国では警察を民衆の杖とたとえる。 |
