<걸음の韓国語例文>
| ・ | 그의 걸음걸이는 피곤해 보였다. |
| 彼の歩き振りは疲れているように見えた。 | |
| ・ | 그녀의 걸음걸이는 우아했어요. |
| 彼女の歩き振りは優雅でした。 | |
| ・ | 그의 걸음걸이는 자신감에 차 있다. |
| 彼の歩き振りは自信に満ちている。 | |
| ・ | 체형에 따라 걸음걸이와 걸을 때 사용하는 몸의 부분이 다르다. |
| 体型によって歩き振りや歩く時使う体の部分が違う。 | |
| ・ | 자아를 이해하는 것은 자기 계발의 첫걸음입니다. |
| 自我を理解することは、自己啓発の第一歩です。 | |
| ・ | 누군가의 발걸음 소리와 인기척이 들렸다. |
| 誰かの足音と人の気配が聞こえた。 | |
| ・ | 헛걸음인줄 알면서 몇 번이나 시청에 발걸음을 했다. |
| 無駄足とは知りながら、何度も市役所に足を運んだ。 | |
| ・ | 헛걸음을 치다. |
| 無駄足を踏む。 | |
| ・ | 헛걸음을 하다. |
| 無駄足をする。無駄足を運ぶ。 | |
| ・ | 멀리뛰기 도움닫기는 몇 걸음인가요? |
| 走り幅跳びの助走は何歩ですか? | |
| ・ | 매출액도 제자리걸음을 하고 있는 실정입니다. |
| 売上高も横ばいのままというのが実情でございます。 | |
| ・ | 그는 경쾌한 발걸음으로 산길을 올랐다. |
| 彼は軽快な足取りで山道を登った。 | |
| ・ | 가벼운 발걸음으로 나는 가게 문을 들어섰다. |
| 軽い足取りで私はお店に入った。 | |
| ・ | 발걸음을 멈추다. |
| 歩みを止める。 | |
| ・ | 발걸음에 맞춰서 걸었습니다. |
| 足並みをそろえて歩きました。 | |
| ・ | 발걸음이 무겁다. |
| 足どりが重い。 | |
| ・ | 한숨을 쉴 때마다 사람은 백 걸음씩 후퇴한다. |
| 溜息ごとに人は百歩ずつ後退する。 | |
| ・ | 사장까지는 이제 한걸음 남았을 뿐이다. |
| 社長まではあと一歩だけだ。 | |
| ・ | 그 후 그 사람은 나에게 한걸음 더 다가왔다. |
| その後、あの人は私に一歩近づいた。 | |
| ・ | 한걸음에 달려가다. |
| すぐさま駆けつける。 | |
| ・ | 한번 안아볼까 하고 다가섰더니 애가 놀라서 뒷걸음질 쳤다. |
| 抱いてみようとして近寄ったら、子供が驚いて後ずさりしたんだ。 | |
| ・ | 이번 우승으로 올림픽 출전에 한 걸음 더 다가서게 됐어. |
| 今度の優勝で、オリンピック出場にもう一歩近づいたよ。 | |
| ・ | 검도는 때로는 단 한 걸음, 그 첫걸음에 모든 승패가 걸려 있습니다. |
| 剣道は、時にはただの一歩、その最初の一歩に全ての勝敗がかかっています。 | |
| ・ | 그녀를 보는 순간 발걸음이 절로 멈춰졌다. |
| 彼女を見た瞬間、足が自然に止まった。 | |
| ・ | 막상 고향을 등지고 떠나려고 하니 발걸음이 떨어지지 않았지다. |
| いざ故郷を背にして去ろうとすると、足取りが離れなかった。 | |
| ・ | 경쟁력 조사에서 10위에 머문 것으로 나타났다. 3년 연속 제자리걸음이다. |
| 競争力ランキングで10位だったことが分かった。3年連続、足踏み状態だ。 | |
| ・ | 서울랜드는 서울 시민이나 관광객이 가볍게 발걸음을 옮길 수 있는 테마파크입니다. |
| ソウルランドはソウル市民や観光客が気軽に足を運べるテーマパークです。 | |
| ・ | 부모님을 시골에 두고 혼자 상경하는 발걸음은 가볍지 않았다. |
| 親を田舎において一人ソウルに上京する足どりは軽くなかった。 | |
| ・ | 소소한 난관에 봉착할 때마다 꿈을 향한 발걸음을 멈춰서는 안 된다. |
| 些細な難関にぶつかったりするたび、夢に向かって歩みをやめてはいけない。 | |
| ・ | 나는 순간 등골이 오싹해져서 한 걸음도 걸을 수 없었다. |
| 私は瞬間背筋がぞっとして一歩も動けなくなった。 | |
| ・ | 걸음마의 시절, 아이들은 평균 2천 번 넘어진다. |
| よちよち歩きの時節、子供たちは平均2千回倒れる。 | |
| ・ | 걸음마도 떼기 전에 사고로 엄마를 잃었다. |
| 歩き出す前に事故で母を失った。 | |
| ・ | 소주와 막걸리의 현지화는 아직 걸음마 단계다. |
| 焼酎とマッコリの現地化はまだ始まったばかりである。 | |
| ・ | 위기를 극복하는 과정에서 한걸음 더 성장할 수 있다. |
| 危機を克服する過程でより一歩成長できる。 | |
| ・ | 흔들리지 않는 용기로써 한 걸음씩 앞으로 나아가다. |
| ゆれない勇気で、一歩ずつ前に進む。 | |
| ・ | 천근만근 발걸음이 무거울 때가 있습니다. |
| 足取りが、とても重い時があります。 | |
| ・ | 발걸음이 가벼워졌다. |
| 足取りが軽くなった。 | |
| ・ | 그의 연기는 늘 제자리걸음이었다. |
| 彼の演技はずっと足踏み状態だった。 | |
| ・ | 국내 경기가 제자리걸음 상태에 있다. |
| 国内の景気が足踏み状態にある。 | |
| ・ | 공사는 제자리걸음이다. |
| 工事は足踏みしている。 | |
| ・ | 문득 걸음 멈추고 뒤를 돌아보았다. |
| ふと歩みを止め、後ろを振り返った。 | |
| ・ | 한심한 자신을 직시하는 것이 성장을 위한 첫걸음입니다. |
| 情けない自分を直視することが、成長への第一歩です。 | |
| ・ | 두 시간이나 걸려 거기까지 갔지만, 결국은 헛걸음한 결과가 되어 버렸다. |
| 2時間もかけてそこまで行ったのだが、結局は無駄足を踏む結果となってしまった。 | |
| ・ | 그가 부재중이어서 헛걸음했다. |
| 彼が留守のため無駄足を踏んだ。 | |
| ・ | 그런 거 해봤자 헛걸음할 뿐이야. |
| そんな事したって無駄足を踏むだけだ。 | |
| ・ | 모처럼 가봤더니 정기 휴일이라 헛걸음쳤다. |
| せっかく出向いたのに定休日で無駄足を踏んだ。 | |
| ・ | 잰걸음으로 역을 향해 가다. |
| 足早に駅に向かっていく。 | |
| ・ | 잰걸음으로 걷다. |
| 足早に歩く。 | |
| ・ | 위기를 극복하는 과정에서 한걸음 더 성장할 수 있다. |
| 危機を克服する過程でより一歩成長できる。 |
