<게の韓国語例文>
| ・ | 팀 전원에게 의견을 물어 보지 않을래? |
| チーム全員に意見を聞いてみない? | |
| ・ | 이 국은 얼큰하게 맵다. |
| このスープはぴりっと辛い。 | |
| ・ | 얼큰하게 매운 맛이 중독될 것 같아. |
| ぴりっと辛い味がクセになりそう。 | |
| ・ | 김치찌개는 고춧가루를 듬뿍 넣어 얼큰하게 만듭니다. |
| キムチチゲは、トウガラシをたっぷり入れてぴりぴりするほど辛く作ります。 | |
| ・ | 음식을 얼큰하게 먹는 것을 좋아합니다. |
| 料理をぴりぴりするように辛くして食べることが好きです。 | |
| ・ | 매콤한 김치가 그렇게 맛있을 수가 없었다. |
| ぴりりと辛いキムチがこんなにおいしいとは。 | |
| ・ | 콧날을 아름답게 유지하기 위해서는 정기적인 관리가 필요합니다. |
| 鼻柱を美しく保つためには、定期的なケアが必要です。 | |
| ・ | 콧날의 아름다움은 얼굴의 인상을 크게 바꾸는 요소입니다. |
| 鼻柱の美しさは、顔の印象を大きく変える要素です。 | |
| ・ | 유감스럽게도 이 상품은 반품할 수 없습니다. |
| 残念ながら、こちらの商品は返品できません。 | |
| ・ | 유감스럽게도 올해 축제는 취소됩니다. |
| 残念ながら、今年のフェスティバルは中止となります。 | |
| ・ | 유감스럽게도 이번 제안은 보류하겠습니다. |
| 残念ながら、今回の提案は見送らせていただきます。 | |
| ・ | 유감스럽게도 수정안은 승인되지 않았습니다. |
| 残念ながら、修正案は承認されませんでした。 | |
| ・ | 유감스럽게도 대응할 수 있는 직원이 부족합니다. |
| 残念ながら、対応できるスタッフが不足しております。 | |
| ・ | 유감스럽게도 기대에 부합하는 결과가 되지 못했습니다. |
| 残念ながら、ご期待に沿う結果にはなりませんでした。 | |
| ・ | 그 소식을 듣게 되어 유감스럽다. |
| あのニュースを聞いてはなはだ遺憾だ。 | |
| ・ | 아쉽게도 이벤트 중지가 결정되었습니다. |
| 残念ながら、イベントの中止が決定いたしました。 | |
| ・ | 아쉽게도 참가 인원이 이미 찼습니다. |
| 残念ながら、参加枠がすでに埋まっております。 | |
| ・ | 안타깝게도 원하는 색상은 품절입니다. |
| 残念ながら、希望のカラーは在庫切れです。 | |
| ・ | 아쉽게도 다음주 미팅은 취소되었습니다. |
| 残念ながら、来週のミーティングはキャンセルとなりました。 | |
| ・ | 아쉽게도 원하는 날짜에 방이 비어있지 않습니다. |
| 残念ながら、希望日にお部屋が空いておりません。 | |
| ・ | 아쉽게도 좌석은 모두 찼습니다. |
| 残念ながら、お席は全て埋まっております。 | |
| ・ | 아쉽게도 이 날은 이미 예약이 다 찼습니다. |
| 残念ながら、この日は既に予約が埋まっています。 | |
| ・ | 아쉽게도 원하는 상품은 취급하지 않습니다. |
| 残念ながら、希望の商品は取り扱っておりません。 | |
| ・ | 아쉽게도 이번에는 함께 할 수 없습니다. |
| 残念ながら、今回はご一緒できません。 | |
| ・ | 아쉽게도 오늘은 예약이 다 찼습니다. |
| 残念ながら、本日は予約がいっぱいです。 | |
| ・ | 아쉽게도 이 상품은 완판되었습니다. |
| 残念ながら、こちらの商品は完売いたしました。 | |
| ・ | 아쉽게도 오늘 행사는 취소되었습니다. |
| 残念ながら、本日のイベントは中止となりました。 | |
| ・ | 아쉽게도 그날은 일정이 잡혀 있어요. |
| 残念ながら、その日は予定が入っています。 | |
| ・ | 넓은 게스트룸에 편안한 침대가 마련되어 있다. |
| 広いゲストルームに快適なベッドが用意されている。 | |
| ・ | 넓은 침대에서 편안하게 잠을 잔다. |
| 広いベッドで快適に眠る。 | |
| ・ | 새롭게 만들어진 도로는 지역 발전에 공헌합니다. |
| 新しく作られる道路は地域の発展に貢献します。 | |
| ・ | 그 소음은 엄청나게 시끄러웠다. |
| その騒音はものすごくうるさいものだった。 | |
| ・ | 공사 차량 출입이 빈번하게 이루어집니다. |
| 工事車両の出入りが頻繁に行われます。 | |
| ・ | 요리를 할 때는 안전하게 칼을 다루어야 합니다. |
| 料理をするときには、安全に包丁を扱わなければなりません。 | |
| ・ | 칼을 사용해서 식재료를 잘게 썰었어요. |
| 包丁を使って食材を細かく刻みました。 | |
| ・ | 그렇게 칼을 휘두르는 것은 위험하다. |
| そのように刃物を振り回すことは危険だ。 | |
| ・ | 필요한 게 있으면 말씀해 주세요. |
| 必要なものがありましたら、お話しください。 | |
| ・ | 남자에게는 여자가 필요하다. |
| 男には女が必要だ。 | |
| ・ | 사람에게는 공기가 필요하다. |
| 人には空気が必要だ。 | |
| ・ | 계약서를 꼼꼼하게 검토하다. |
| 契約書を綿密に検討する。 | |
| ・ | 가능하면 직접 가 보는 게 좋겠죠. |
| 可能なら、 直接行ってみるのがいいでしょうね。 | |
| ・ | 오늘은 공교롭게도 날씨가 좋지 않네요. |
| 今日はあいにく天気が良くないですね。 | |
| ・ | 공교롭게도 같은 이벤트에 참여하게 되었습니다. |
| 偶然にも同じイベントに参加することになりました。 | |
| ・ | 공교롭게도 그날은 선약이 잡혀 있어서요. |
| あいにくその日は先約がありまして。 | |
| ・ | 과장님은 공교롭게도 지금 자리에 안 계시는데요. |
| 課長はあいにくいま席をはずしておりますが。 | |
| ・ | 은행에 갔더니 공교롭게도 쉬는 날이다. |
| 銀行に行ったら、あいにく休みの日だ。 | |
| ・ | 번거롭게 해드려서 죄송합니다. |
| お手数をおかけしてすみません。 | |
| ・ | 전통 음식은 손이 많이 가는 것이 많아 만들기가 몹시 번거로워요. |
| 伝統料理はとても手がかかるものが多くて作るのがとてもわずらわしいです。 | |
| ・ | 그건 좀 어려울 수도 있는데 해 볼게요. |
| それはちょっと難しいかもしれませんが、やってみます。 | |
| ・ | 이 게임을 해 볼게요. |
| このゲームをしてみます |
