<말하다の韓国語例文>
| ・ | 그는 애둘러 말해, 나의 명성을 손상시키는 것을 피했다. |
| 彼は遠回しに言って、私の名声を傷つけるのをさけた。 | |
| ・ | 애둘러 말하지 말고 요점을 말해 줘. |
| 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| ・ | 완곡히 말하다. |
| 遠まわしに言う。 | |
| ・ | 상사는 나에게 일을 그만뒀으면 좋겠다고 돌려서 말했다. |
| 上司は私に仕事を辞めてほしいと遠回しに言った。 | |
| ・ | 에둘러 말하다. |
| 遠回しに言う。 | |
| ・ | 복소수는 실수와 허수가 섞여 있는 것을 말합니다. |
| 複素数は実数と虚数を組み合わせたものをいいます。 | |
| ・ | 허수란 실수가 아닌 수를 말합니다. |
| 虚数とは実数ではない数のことをいいます。 | |
| ・ | 1차식이란 식 중에 가장 큰 차수가 1의 함수인 것을 말합니다. |
| 1次式とは、式中の一番大きい次数が1の関数のことをいいます。 | |
| ・ | 살며시 귓속말했다. |
| こっそり耳打ちした。 | |
| ・ | 나는 그에게 들어오도록 귓속말했다. |
| 私は彼に入るように耳打ちした。 | |
| ・ | 소곤소곤 귓속말하다. |
| ひそひそと耳打ちする。 | |
| ・ | 비밀 이야기를 귓속말하다. |
| 秘密の話を耳打ちする。 | |
| ・ | 사람에게 귓속말하다. |
| 人に耳打ちする。 | |
| ・ | 초등학교 저학년이란 초등학교 1,2학년을 말합니다. |
| 小学校低学年とは小学校の1・2学年をいいます。 | |
| ・ | 은둔 생활이라는 것은 속세로부터 떠나 생활하는 것을 말합니다. |
| 隠遁生活というものは俗世間から逃れて生活することを言います。 | |
| ・ | 은둔 생활이란 일반 사회와의 관계를 끊고 생활하는 사람의 생활을 말한다. |
| 隠遁生活とは、一般社会との関係を絶ち、生活する人のことをいう。 | |
| ・ | 한 마디로 말하자면 이건 최고의 선택입니다. |
| 一口で言おうとするとこれは最高の選択です。 | |
| ・ | 솔직히 말하자면 대학교에 가고 싶지 않아요. |
| 率直に言おうとすると、大学に行きたくないです。 | |
| ・ | 사람의 의견을 일단 듣고 다르면 자신의 의견을 말한다. |
| 人の意見をいったん聞いて、違えば自分の意見を言う。 | |
| ・ | 한국어가 아직 멀어서, 가끔 말하고 싶은 게 한국어로 뭐라고 하는지 모르겠어요. |
| 韓国語がまだまだですから、時々言いたいことは韓国語でどういうのかわからない分からないんです。 | |
| ・ | 몇 살부터 외국어를 가르치는 게 좋은지 잘라 말하기 어렵다. |
| 何歳から外国語を教えるのが良いかは、なかなか言い切れない。 | |
| ・ | 카스트 제도는 인도 사회의 고유한 신분 제도를 말한다. |
| カースト制度はインド社会の固有な身分制度をいう。 | |
| ・ | 토트백이란 손잡이가 2개 있는 백을 말합니다. |
| トートバッグとは持ち手が2つあるバッグのことです。 | |
| ・ | 토양 오염이란, 토양 중에 중금석, 유기 용제, 농약, 기름 등의 물질이 어느 정도 포함되어 있는 상태를 말한다. |
| 土壌汚染とは、土壌中に重金属、有機溶剤、農薬、油などの物質が、ある程度に含まれている状態をいう。 | |
| ・ | 유해성은 화학품이 갖는 생물이나 환경에 악영향을 주는 고유의 성질을 말합니다. |
| 有害性は、化学品がもつ、生物や環境に悪影響を与える固有の性質をいいます。 | |
| ・ | 포수란, 화포를 발사하는 역할을 하는 병사를 말한다. |
| 砲手とは火砲を発射する役目の兵士をいう。 | |
| ・ | 사건의 개요는 말한 대로입니다. |
| 事件の概要は述べたとおりです。 | |
| ・ | 그는 그 광경을 역력히 눈에 보이는 것처럼 말했다. |
| 彼はその光景をありありと目に見えるように語った。 | |
| ・ | 목의 염증으로 목이 쉬어 소곤소곤하게 말하다. |
| のどの炎症で声がかすれてひそひそ声で話す。 | |
| ・ | 공교육은 공공단체와 같은 공권력이 주체가 되어 진행하는 교육을 말한다. |
| 公教育は公共団体のような公権力の主体が行なう教育をいう。 | |
| ・ | 보초는 모두에게 암구호를 말하도록 했다. |
| 歩哨はみんなに合い言葉を言わせた。 | |
| ・ | 정치망 어업이란, 일정한 수면에 어구를 정해진 위치에 놓고 진행하는 어업을 말한다. |
| 定置網漁業とは、一定の水面に漁具を定置して営む漁業をいう。 | |
| ・ | 한국에서 커피라고 하면 보통 아메리카노를 말합니다. |
| 韓国ではコーヒーといえば普通このアメリカーノのことを指します。 | |
| ・ | 한국에서는 '아이스아메리카노'는 길어서 '아아'라고 줄여서 말하기도 해요. |
| 韓国では「アイスアメリカーノ」は長いので、「アア」と略して言ったりもしますよ! | |
| ・ | 확신범이란 정치적・사상적・종교적인 신념에 기초하여 이루어진 범죄나 그런 사람을 말합니다. |
| 確信犯とは、政治的・思想的・宗教的な信念に基づいてなされる犯罪やその人をいいます。 | |
| ・ | 남용이란, 룰이나 법률로부터 벗어난 목적이나 방법으로 사용하는 것을 말합니다. |
| 乱用とは、ルールや法律から外れた目的や方法で使用することをいいます。 | |
| ・ | 붉은살 생선은 그 이름대로 살이 빨간 물고기를 말한다. |
| 赤身魚はその名の通り、身が赤い魚を指す。 | |
| ・ | 고랭지란 고도가 높고 한랭한 토지를 말한다. |
| 高冷地とは標高が高く、寒冷な土地をいう。 | |
| ・ | 자기소개를 할 때는 포부를 같이 말해 주세요. |
| 自己紹介の際に抱負をあわせて話して欲しいです。 | |
| ・ | 자신의 포부를 말해 주세요. |
| 自分の抱負を言ってください。 | |
| ・ | 조심스럽게 반대 의견을 말했다. |
| 注意深く反対の意見を言った。 | |
| ・ | 수업에서는 항상 한국어로 말하고 있어요. |
| クラスでは、いつも韓国語で話しています。 | |
| ・ | 한 번 더 말해 주세요. |
| もう一度話してください。 | |
| ・ | 돌려서 말하다. |
| 遠回しに言う。 | |
| ・ | 솔직히 말해서 |
| 正直言って | |
| ・ | 거꾸로 말하다. |
| 逆に言う。 | |
| ・ | 분명하게 말하다. |
| はっきりと言う。 | |
| ・ | 생각이 바뀌면 언제든지 말해 주세요. |
| 気が変わったら、いつでも言ってください。 | |
| ・ | 그럴 작정이었으면 애초에 그렇게 말해 주세요. |
| そういうつもりなんだったら、最初にそう言ってください。 | |
| ・ | 몇 번 말해야 알겠어? |
| 何度言ったらわかるの? |
