<정の韓国語例文>
| ・ | 6개의 같은 크기의 정사각형으로 둘러쌓인 도형을 정육면체라고 합니다. |
| 6つの同じ大きさの正方形で囲まれた図形を、立方体といいます。 | |
| ・ | 정육면체의 체적을 계산하다. |
| 立方体の体積を計算する。 | |
| ・ | 링거가 끝날 때까지 안정을 취하고 있어 주세요. |
| 点滴が終わるまで安静にしていてください。 | |
| ・ | 강원도에서 발생한 대규모 산불로, 5개의 시와 군을 특별재난지역으로 지정했습니다. |
| 江原道で発生した大規模な山火事で、5つの市や郡を特別災害地域に指定しました。 | |
| ・ | 등산객이 정상에 도달해 성취감을 맛보았다. |
| 登山客が頂上に到達して達成感を味わった。 | |
| ・ | 등산객이 정상에서 일출을 보았다. |
| 登山客が頂上で日の出を見た。 | |
| ・ | 헬리콥터가 산 정상에서 등산객을 구조했어요. |
| ヘリコプターが山頂から登山者を救助しました。 | |
| ・ | 당뇨병이 의심스러우니 내과나 정형외과에서 진찰을 받는 것이 좋겠습니다. |
| 糖尿病の疑いもあるので、内科や整形外科を受診するとよいです。 | |
| ・ | 너무 많은 정보를 처리하려고 하면 뇌가 소모될 수 있습니다. |
| あまりにも多くの情報を処理しようとすると、脳が消耗してしまうことがあります。 | |
| ・ | 시험 준비로 머리를 너무 많이 쓴 결과 그는 정신적으로도 소모되고 말았다. |
| 試験の準備で頭を使いすぎた結果、彼は精神的にも消耗してしまった。 | |
| ・ | 술을 많이 마셨더니 어질어질한 게 정신이 몽롱해졌다. |
| お酒をたくさん飲んだら、ふらふらして意識がもうろうとした。 | |
| ・ | 정신을 차렸더니 좀 몽롱했다. |
| 正気に戻ったが少し朦朧としていた。 | |
| ・ | 정신이 몽롱하다. |
| 意識がもうろうとする。 | |
| ・ | 고열이 나면 안정을 취하세요. |
| 高熱が出たら、安静にしてください。 | |
| ・ | 그 결정이 곧 승인되기를 기대하고 있습니다. |
| その決定がすぐに承認されることを期待しています。 | |
| ・ | 새로운 정책이 승인되기까지는 시간이 걸립니다. |
| 新しい政策が承認されるまでには時間がかかります。 | |
| ・ | 그 계획은 다음 주에 승인될 예정입니다. |
| その計画は来週承認される予定です。 | |
| ・ | 승인될 때까지 그녀는 계획을 수정했습니다. |
| 承認されるまで、彼女はプランの修正を行いました。 | |
| ・ | 표결 결과 수정안이 채택되었습니다. |
| 票決の結果、修正案が採用されました。 | |
| ・ | 표결 과정에서 많은 논의가 있었습니다. |
| 票決の過程で多くの議論がありました。 | |
| ・ | 표결 결과 다수결로 결정되었습니다. |
| 票決の結果、多数決で決定しました。 | |
| ・ | 그녀는 새로운 정책을 표결하도록 요구했습니다. |
| 彼女は新しい政策を票決するよう求めました。 | |
| ・ | 표결로 최종 결정이 내려집니다. |
| 票決することで最終決定が下されます。 | |
| ・ | 그들은 새로운 정책에 대해 표결한다. |
| 彼らは新しい政策について票決する。 | |
| ・ | 의회에서 법안을 표결할 예정입니다. |
| 議会で法案を票決する予定です。 | |
| ・ | 새로운 건설 프로젝트가 지방 정부에 의해 가결되었다. |
| 新しい建設プロジェクトが地方政府によって可決された。 | |
| ・ | 이 영화는 이번 심의에서 미성년자 관람불가 판정을 받았습니다. |
| この映画は今回の審議で未成年者観覧不可の判定を受けました。 | |
| ・ | 심의 결과 새로운 법률이 제정되었습니다. |
| 審議の結果、新しい法律が制定されました。 | |
| ・ | 심의는 공정하고 투명성 있는 프로세스로 진행되었습니다. |
| 審議は公正で透明性のあるプロセスで行われました。 | |
| ・ | 심의 과정에서 다양한 입장의 의견이 제출되었습니다. |
| 審議の過程で、様々な立場からの意見が提出されました。 | |
| ・ | 교통법 개정안이 현 국회에서 심의 중이며 곧 성립할 전망이다. |
| 交通法の改正案が現国会で審議中で、近く成立する見通しだ。 | |
| ・ | 목적이 옳아도 과정과 절차가 잘못됐으면 지지를 받을 수 없다. |
| 目的が正しくとも、過程と手続きが間違っていれば支持は得られない。 | |
| ・ | 그들은 법안을 수정할 필요가 있습니다. |
| 彼らは法案を修正する必要があります。 | |
| ・ | 정부는 법안을 가결했습니다. |
| 政府は法案を可決しました。 | |
| ・ | 이런 행위를 범죄로 규정할 법안 통과를 국회는 서둘러야 한다. |
| このような行為を犯罪と規定する法案成立を国会は急ぐべきだ。 | |
| ・ | 법원은 그 소송을 공개적으로 심리하기로 결정했습니다. |
| 裁判所はその訴訟を公開で審理することを決定しました。 | |
| ・ | 법원은 다음 주에 그 문제를 심리하기로 결정했습니다. |
| 裁判所は次の週にその問題を審理することを決定しました。 | |
| ・ | 그녀의 호소를 심리하기 위해 특별한 법정이 마련되었습니다. |
| 彼女の訴えを審理するために特別な法廷が設けられました。 | |
| ・ | 그의 소송을 심리할 날짜가 정해졌어요. |
| 彼の訴訟を審理する日が決まりました。 | |
| ・ | 법원은 그 사건을 심리할 예정입니다. |
| 裁判所はその事件を審理する予定です。 | |
| ・ | 양측의 주장을 공정히 심리하다. |
| 両側の主張を公正に審理する。 | |
| ・ | 그는 증언한 내용이 잘못되었다고 인정했다. |
| 彼は証言した内容が誤りであると認めた。 | |
| ・ | 증인이 증언한 것이 결정적이었다. |
| 証人が証言したことが決定的だった。 | |
| ・ | 그는 법정에서 증언했다. |
| 彼は法廷で証言した。 | |
| ・ | 법정에서 증인이 증언하다. |
| 法廷で証人が証言する。 | |
| ・ | 증인의 증언이 결정적이었어요. |
| 証人の証言が決定的でした。 | |
| ・ | 증인이 법정에 섰습니다. |
| 証人が法廷に立ちました。 | |
| ・ | 그는 여죄를 인정했습니다. |
| 彼は余罪を認めました。 | |
| ・ | 그는 여죄를 인정하지 않습니다. |
| 彼は余罪を認めません。 | |
| ・ | 그는 표절한 것을 인정했습니다. |
| 彼は盗作することを認めました。 |
