<정の韓国語例文>
| ・ | 한눈에 정체를 간파하다. |
| 一目で正体を見破る。 | |
| ・ | 그녀는 내가 말을 걸자 당혹스러운 표정을 짓는다. |
| 彼女は、私が声を掛けると戸惑いの表情を見せる。 | |
| ・ | 그는 가지의 예상치 못한 질문에 당혹스러운 표정을 지었다. |
| 彼は予想していなかった質問に当惑した表情をした。 | |
| ・ | 내가 드라마 주인공이 되다니 정말 얼떨떨해요. |
| 私がドラマの主人公になるなんて、本当にどぎまぎします。 | |
| ・ | 모든 과정이 꿈같고, 아직도 얼떨떨합니다. |
| すべての過程が夢のようであり、まだ何が何だか分からない状態です。 | |
| ・ | 얼떨떨한 표정으로 사고 현장을 쳐다봤다. |
| 面食らった表情で事故現場を見つめた。 | |
| ・ | 테스트에 떨어져 얼떨떨한 표정을 하고 있었다. |
| テストに落ちて面食らった表情を浮かべていた。 | |
| ・ | 그는 정말 식탐이 많아서 항상 다른 누구보다 많이 먹어요. |
| 彼は本当に食い意地が張っていて、いつも他の誰よりも多く食べます。 | |
| ・ | 봉건 시대에는 사람의 사회적 신분이 고정되어 있었다. |
| 封建時代には人の社会的身分が固定していた。 | |
| ・ | 1분 간격으로 5분간 측정한다. |
| 1秒おきに5分間計測する。 | |
| ・ | 해열제는 어느 정도의 간격을 두고 먹으면 좋은가요? |
| 解熱剤はどのくらい間隔をあけて飲んだらいいです? | |
| ・ | 그는 정말 가증스러운 위선자다. |
| 彼は本当に卑劣な偽善者だ。 | |
| ・ | 거들먹거리는 꼴이 정말 아니꼬웠어요. |
| 偉ぶるさまが本当にこしゃくでした。 | |
| ・ | 사막 한가운데서 길을 잃었지만 하늘은 얄미울 정도로 맑다. |
| 砂漠のど真ん中で迷子になったが、空は憎たらしいほど晴れている。 | |
| ・ | 상대는 얄미울 정도로 침착했다. |
| 相手は憎らしいほど落ち着いていた。 | |
| ・ | 정말 열심히 하니 기특하네. |
| 本当に一所懸命で感心だな。 | |
| ・ | 난소란 난자를 쌓아두기 위한 여성 특유의 장기로, 남성의 정소와 대비되는 것입니다. |
| 卵巣とは、卵子を蓄えるための女性特有の臓器で、男性の精巣と対になるものです。 | |
| ・ | 테스토스테론은 남성의 경우 대부분 정소에서 생산되며 일부가 부신에서 만들어집니다. |
| テストステロンは、男性の場合はほとんどが精巣で産生され一部が副腎から作られます。 | |
| ・ | 정소에서는 주로 남성 호르몬 분비와 정자 생성이 이루어지고 있습니다. |
| 精巣では主に男性ホルモンの分泌と精子の生成が行われています。 | |
| ・ | 정상적인 소변 색깔은 연노랑입니다. |
| 正常な尿の色は薄い黄色です。 | |
| ・ | 왜 얼음 결정은 투명한데 눈은 하얗게 보이는 걸까요? |
| なぜ氷の結晶は透明なのに、雪は白く見えるのでしょうか? | |
| ・ | 얼음의 결정은 투명한 색을 띠고 있지만 육안으로 본 눈은 투명하지 않고 흰색입니다. |
| 氷の結晶は透明な色をしていますが、肉眼でみた雪は透明ではなく白です。 | |
| ・ | 눈의 결정체가 서로 몇 개가 부착되어 어느 정도의 크기가 된 것을 눈송이라 부른다. |
| 雪の結晶体が互いにいくつか付着して、ある大きさになったものを雪片とよぶ。 | |
| ・ | 눈의 결정이 서로 붙어서 커진 것이 눈송이입니다. |
| 雪の結晶がくっつき合って大きくなったのが雪片です。 | |
| ・ | 정전으로 거리가 컴컴해지다. |
| 停電で街が真っ暗になる。 | |
| ・ | 좋은 일이 있는지 아들의 표정이 아주 환해요. |
| いいことがあるのか、息子の表情がとても明るいです。 | |
| ・ | 같은 정보라도 문맥에 따라 정반대의 의미가 될 수도 있다. |
| 同じ情報でも、文脈によって正反対の意味にもなりうる。 | |
| ・ | 그녀는 힘든 일을 끝내고 매우 흡족한 표정을 짓고 있었다. |
| 彼女は困難な仕事を終えてとても満ち足りた表情をしていた。 | |
| ・ | 감독님은 흡족한 표정으로 웃기도 하고 농담도 하셨다. |
| 監督は、満足した表情で笑ったり冗談もおっしゃった。 | |
| ・ | 정치인은 선거운동 기간에 약속했던 정치 쇄신 공약을 실천에 옮겨야 한다. |
| 政治家は選挙運動期間に約束した公約を実践に移さなくてはならない。 | |
| ・ | 정계를 쇄신하다. |
| 政界を刷新する。 | |
| ・ | 시정을 쇄신하다. |
| 市政を刷新する。 | |
| ・ | 신랄한 풍자 만화로 정치를 비판하다. |
| 辛辣な風刺漫画で政治を批判する。 | |
| ・ | 정부는 국민으로부터 신랄한 비판을 받았다. |
| 政府は国民からの辛辣な批判を受けた。 | |
| ・ | 무정부 상태에 빠지다. |
| 無政府状態に陥る。 | |
| ・ | 진실되고 정직하면 설사 오해가 있어도 금방 풀립니다. |
| 真実で正直であれば、例え誤解が生じても、すぐに解けます。 | |
| ・ | 그녀는 너무 놀라 얼빠진 표정을 짓고 있다. |
| 彼女は驚きすぎて気が抜けた顔をしている。 | |
| ・ | 식품 업체의 위생불량 등에 따른 행정처분 건수가 약 800건에 달하는 것으로 조사됐다. |
| 食品企業の衛生不良などによる行政処分件数が約800件に上ることが分かった。 | |
| ・ | 그는 자신의 무능함을 인정하지 않는다. |
| 彼は自分の無能さを認めない。 | |
| ・ | 은퇴 예정에 차질이 생기다. |
| 引退予定に狂いが生じる。 | |
| ・ | 민생 안정 대책도 차질 없이 추진하겠다고 강조했다. |
| 国民生活安定対策も支障なく推進すると強調した。 | |
| ・ | 오해는 종종 표현의 부정확성에서 발단한다. |
| 誤解はしばしば表現の不正確さに端を発する。 | |
| ・ | 구약성경에서는 정해진 동물을 죄의 희생양으로 바쳤다. |
| 旧約聖書では、定められた動物を罪の犠牲として捧げた。 | |
| ・ | 가정에서 채소를 키우고 싶다면 물과 액체 비료로 키우는 수경 재배를 추천합니다. |
| 家庭で野菜を育てたいなら、水と液体肥料で育てる水耕栽培がおすすめです。 | |
| ・ | 대중의 의견이 대통령의 결정을 좌우한다. |
| 大衆の意見が大統領の決定を左右する。 | |
| ・ | 그것은 매출을 좌우할 정도의 힘을 가지고 있다 |
| それは売上を左右する位の力を持っている | |
| ・ | 회의 일정에 대해 짐작하신 대로 변경 사항이 있습니다. |
| 会議の日程について、お察しの通り変更があります。 | |
| ・ | 아시다시피 한국은 구정을 보냅니다. |
| ご存じの通り、韓国は旧正月を過ごします。 | |
| ・ | 아시다시피 지금 저희 회사 사정이 심각하거든요. |
| ご存じのとおり、今のわが社の事情が深刻なものですからね。 | |
| ・ | 단편적인 정보로부터 전체의 수를 추측하다. |
| 断片的な情報から、全体の数を推測する。 |
