<정の韓国語例文>
| ・ | 시골의 정취와 감성을 만끽하다. |
| 田舎の情緒と感性を満喫する。 | |
| ・ | 낙엽을 밟으며 가을의 정취를 만끽했다. |
| 落ち葉を踏みながら、秋の情緒を満喫した。 | |
| ・ | 가을의 정취가 느껴진다. |
| 秋の趣が感じられる。 | |
| ・ | 한옥마을에서는 한국의 정취를 느낄 수 있다. |
| 韓屋村では、韓国の趣を感じらることができる。 | |
| ・ | 줄거리를 읽으면 등장인물의 심정이나 배경을 잘 이해할 수 있습니다. |
| あらすじを読むと、登場人物の心情や背景がよく理解できます。 | |
| ・ | 벌레는 정원의 식물에 해를 줄 수 있습니다. |
| 虫は庭の植物に害を与えることがあります。 | |
| ・ | 이 유충은 3주간 정도에 성충이 되고 다시 알을 낳습니다. |
| この幼虫は 3 週間程度で成虫となり、また卵を産みます | |
| ・ | 알에서 태어나 성충이 되기까지의 성장 과정에 있는 것을 애벌레라 한다. |
| 卵から産まれて成虫になるまでの間の成長過程のものを幼虫という。 | |
| ・ | 지렁이는 정원 생태계에서 중요한 연결고리이다. |
| ミミズは庭の生態系において重要なリンクである。 | |
| ・ | 정원에 비온 후 지렁이가 많이 나타났다. |
| 庭に雨後のミミズがたくさん現れた。 | |
| ・ | 멍멍이는 정원에서 햇볕을 쬐는 것을 좋아한다. |
| ワンちゃんは庭で日向ぼっこをするのが好きだ。 | |
| ・ | 댕댕이는 정원에서 새를 쫓는 것을 좋아한다. |
| ワンちゃんは庭で鳥を追いかけるのが好きだ。 | |
| ・ | 그녀는 장난스럽게 보이지만 실제로는 열정적인 사람이에요. |
| 彼女はチャラに見えるが、実際は情熱的な人間です。 | |
| ・ | 정부는 국민의 의사를 무시하면 안된다. |
| 政府は国民の意思を無視してはいけない。 | |
| ・ | 새로운 프로세스에 적합한 자재를 선정했습니다. |
| 新しいプロセスに適した資材を選定しました。 | |
| ・ | 자재 배송 일정을 조정했습니다. |
| 資材の配送スケジュールを調整しました。 | |
| ・ | 기자재의 유지보수를 정기적으로 실시합니다. |
| 機材のメンテナンスを定期的に行います。 | |
| ・ | 생방송 진행자를 결정했습니다. |
| 生放送の進行役を決定しました。 | |
| ・ | 내일 행사를 생방송할 예정입니다. |
| 明日、イベントを生放送する予定です。 | |
| ・ | 지역 극단의 공연을 관람할 예정입니다. |
| 地元の劇団の公演を観戦する予定です。 | |
| ・ | 이번 달에 미술전을 관람할 예정입니다. |
| 今月、美術展を観戦する予定です。 | |
| ・ | 첫 공연부터 마지막 공연 모두 관람할 예정입니다. |
| 初公演から最後の公演をすべて観覧する予定です。 | |
| ・ | TV 중계로 정치 토론을 관전하고 있습니다. |
| テレビ中継で政治討論を観戦しています。 | |
| ・ | 라디오 중계로 교통 정보를 체크하고 있습니다. |
| ラジオ中継で交通情報をチェックしています。 | |
| ・ | 라디오 중계로 교통 정보를 체크하고 있습니다. |
| ラジオ中継で交通情報をチェックしています。 | |
| ・ | 그는 리코더로 인터뷰를 청취하고 정보를 정리하고 있습니다. |
| 彼はレコーダーでインタビューを聴取して情報を整理しています。 | |
| ・ | 그는 오늘 밤 뉴스를 텔레비전으로 시청할 예정입니다. |
| 彼は今夜のニュースをテレビで視聴する予定です。 | |
| ・ | 갑작스럽게 약속이 생겨 스케줄 조정이 필요합니다. |
| 急な予定が入ったため、スケジュールの調整が必要です。 | |
| ・ | 캠핑카를 렌탈하는데 어느 정도 드나요? |
| キャンピングカーをレンタルするといくら位かかる。 | |
| ・ | 제조업자는 시장의 수요에 따라 생산 계획을 조정합니다. |
| 製造業者は市場の需要に応じて生産計画を調整します。 | |
| ・ | 현 정부의 저출산 해법은 겉돌고 있다. |
| 現政府の少子化解決策は空回りしている。 | |
| ・ | 건전한 정신은 건전한 신체에 깃들인다. |
| 健全なら精神は健全なら体に宿る。 | |
| ・ | 몸 안에 마음과 정신과 영혼이 깃들어 있다. |
| 体の中に、心と精神と魂が宿っている。 | |
| ・ | 숲 속에는 정적인 분위기가 감돌았다. |
| 森の中には静寂な雰囲気が漂っていた。 | |
| ・ | 회의가 예정대로 종료되었습니다. |
| 会議が予定通りに終了しました。 | |
| ・ | 예정된 작업은 모두 종료되었고 프로젝트는 성공적으로 완료되었습니다. |
| 予定された作業はすべて終了し、プロジェクトは成功裏に完了しました。 | |
| ・ | 이벤트는 예정보다 일찍 종료되었습니다. |
| イベントは予定よりも早く終了しました。 | |
| ・ | 회의는 예정대로 종료되었습니다. |
| 会議は予定通りに終了しました。 | |
| ・ | 행사는 저녁에 종료될 예정입니다. |
| イベントは夕方に終了する予定です。 | |
| ・ | 시험 전에 선생님이 문제를 출제할 예정입니다. |
| テストの前に、先生が問題を出題する予定です。 | |
| ・ | 출제에 대한 정보는 웹사이트에서 확인할 수 있습니다. |
| 出題に関する情報はウェブサイトで確認できます。 | |
| ・ | 출입구는 건물 정면에 있어요. |
| 出入口は建物の正面にあります。 | |
| ・ | 입실은 자유로우나 출구는 지정되어 있습니다. |
| 入室は自由ですが、出口は指定されています。 | |
| ・ | 이 과정은 불가역적인 단계에 접어들었습니다. |
| このプロセスは不可逆的な段階に入りました。 | |
| ・ | 그 결정은 불가역적인 것으로 취소할 수 없습니다. |
| その決定は不可逆的なものであり、取り消すことはできません。 | |
| ・ | 그 지역의 부동산 시세는 안정되어 있습니다. |
| その地域の不動産相場は安定しています。 | |
| ・ | 대략 시세는 어느 정도인지 아세요? |
| 大体の相場はどのくらいかご存じですか? | |
| ・ | 그의 표정에는 위엄이 깃들어 있었습니다. |
| 彼の表情には威厳が宿っていました。 | |
| ・ | 위임장을 받으려면 특정 조건을 충족해야 합니다. |
| 委任状を受け取るには、特定の条件を満たす必要があります。 | |
| ・ | 위임장은 정식 문서여야 합니다. |
| 委任状は正式な文書でなければなりません。 |
