<지の韓国語例文>
| ・ | 올해 세계 소매업 랭킹에는 미국 기업이 3위까지 독점했습니다. |
| 今年の世界の小売業ランキングではアメリカの企業が3位までを独占しました。 | |
| ・ | 건축업은 지역 사회의 요구에 맞춘 설계가 요구됩니다. |
| 建築業は、地域社会のニーズに応じた設計が求められます。 | |
| ・ | 건축업자는 지역 규제와 법률을 준수해야 합니다. |
| 建築業者は、地元の規制や法律を遵守しなければなりません。 | |
| ・ | 건축업은 경제의 기반을 지탱하는 중요한 산업입니다. |
| 建築業は経済の基盤を支える重要な産業です。 | |
| ・ | 운수업의 노동 환경은 개선의 여지가 있다고 여겨집니다. |
| 運輸業の労働環境は、改善の余地があるとされています。 | |
| ・ | 운수업은 지역 경제에도 큰 영향을 미치는 산업입니다. |
| 運輸業は、地元経済にも多大な影響を与える産業です。 | |
| ・ | 운수업에는 화물 운송과 여객 운송 두 가지 주요 분야가 있습니다. |
| 運輸業には、貨物輸送と旅客輸送の2つの主要な分野があります。 | |
| ・ | 운수업은 국제 무역을 지원하는 중요한 역할을 맡고 있습니다. |
| 運輸業は国際貿易を支える重要な役割を担っています。 | |
| ・ | 군수 산업은 무기 수출을 통해 국가의 경제를 지원하기도 합니다. |
| 軍需産業は、兵器の輸出によって国の経済を支えることもあります。 | |
| ・ | 사채 이자가 너무 높아서, 원금이 줄지 않습니다. |
| サラ金の利息が高すぎて、元金が減らない。 | |
| ・ | 사채 이용은 마지막 수단으로 생각해야 합니다. |
| サラ金の利用は、最後の手段と考えるべきです。 | |
| ・ | 사채까지 손을 댔다. |
| サラ金にまで手を出した。 | |
| ・ | 폭리를 취하지 않고, 공정하게 이익을 얻는 것이 중요합니다. |
| 暴利を取ることなく、公正に利益を得ることが大切です。 | |
| ・ | 폭리를 취하지 않고 적정한 이익을 얻어야 합니다. |
| 暴利を取らずに適正な利益を得るべきです。 | |
| ・ | 그는 거액의 자산을 가지고 있다고 알려져 있습니다. |
| 彼は巨額の資産を持っていると言われています。 | |
| ・ | 거액의 빚을 지고 있는 사람이 있습니다. |
| 巨額の借金を抱えている人がいます。 | |
| ・ | 비은행권은 은행과 달리 예금 업무를 하지 않습니다. |
| ノンバンクは、銀行とは異なり、預金業務を行いません。 | |
| ・ | 보험 증서가 없으면 보험금 지급을 받을 수 없습니다. |
| 保険証書がないと、保険金の支払いを受けることができません。 | |
| ・ | 공정증서는 법적 증거로서 매우 강한 효력을 가지고 있습니다. |
| 公正証書は、法的な証拠として非常に強い効力を持っています。 | |
| ・ | 증서의 유효 기간이 지나면 효력이 없을 수 있습니다. |
| 証書の有効期限が過ぎると、効力がなくなることがあります。 | |
| ・ | 증서를 가지고 있지 않으면 권리를 주장할 수 없는 경우가 있습니다. |
| 証書を持っていないと、権利を主張できないことがあります。 | |
| ・ | 토지의 소유권을 증명하려면 등록 증서가 필요합니다. |
| 土地の所有権を証明するためには、登記証書が必要です。 | |
| ・ | 그는 졸업 증서를 손에 들고 기쁘게 미소 지었다. |
| 彼は卒業証書を手にして、嬉しそうに微笑んだ。 | |
| ・ | 흰살 생선은 지방이 적고 건강에 좋다고 알려져 있습니다. |
| 白身魚は脂肪分が少なく、健康に良いとされています。 | |
| ・ | 죽음을 피할 방법을 생각하고 살생하지 않도록 하고 있습니다. |
| 死を避ける方法を考え、殺生しないようにしています。 | |
| ・ | 낚시를 해도 불필요하게 물고기를 살생하지 않습니다. |
| 釣りをしても、無駄に魚を殺生することはありません。 | |
| ・ | 살생하지 않는 것이 생명을 존중하는 것으로 이어집니다. |
| 殺生をしないことが、命を尊重することにつながります。 | |
| ・ | 그는 살생을 하지 않도록 노력하고 있습니다. |
| 彼は殺生をしないように心掛けています。 | |
| ・ | 쓸데없는 살생은 하지 마라. |
| 無駄な殺生をするな。 | |
| ・ | 살생을 금지하다. |
| 殺生を禁止する。 | |
| ・ | 실비 속을 걷다 보면 기분이 차분해지고 마음이 편안해지는 경우가 있습니다. |
| 糸雨の中を歩くと、気分が落ち着き、心がリラックスすることがあります。 | |
| ・ | 실비가 내리면 바닥이 미끄러워지기 때문에 조심해야 합니다. |
| 糸雨が降ると、足元が滑りやすくなるので注意が必要です。 | |
| ・ | 많은 비가 온다는 예보가 있었지만 가늘게 실비가 내렸다. |
| 大雨が降るという予報があったが、細く糸雨が降った。 | |
| ・ | 강을 건널 때 갑자기 물안개가 생겨서 시야가 거의 보이지 않았습니다. |
| 川を渡るとき、突然水霧が出てきて視界がほとんど見えませんでした。 | |
| ・ | 풍향계가 정확하지 않으면 기상 예측에 영향을 미칩니다. |
| 風向計が正確でないと、気象予測に影響を与えます。 | |
| ・ | 이 지역은 농업에 적합한 땅이다. |
| この地域は農業に適した土地です。 | |
| ・ | 지역 개발업자들이 그 땅에 관심을 보이고 있습니다. |
| 地元の開発業者がその土地に興味を示しています。 | |
| ・ | 그녀는 큰 땅을 가지고 있고 목장을 경영하고 있습니다. |
| 彼女は大きな土地を持っていて、牧場を経営しています。 | |
| ・ | 서울에 살면 땅을 밟을 기회가 그다지 없습니다. |
| ソウルに住むと、地を踏む機会があまりないです。 | |
| ・ | 땅을 다지다. |
| 土を固める。 | |
| ・ | 단비 후에 농부들은 웃으면서 지낼 수 있습니다. |
| 恵みの雨の後、農家の人々は笑顔で過ごすことができます。 | |
| ・ | 그 농부는 쌀농사를 짓는데, 그 해는 그다지 수확을 많이 하지 못했다. |
| その農夫は米をつくっていたが、その年はあまり多く収穫できなかった。 | |
| ・ | 저의 아버지는 농부입니다. |
| 私の父は農夫です。 | |
| ・ | 그 역사적인 사건의 의미는 헤아릴 수 없는 것으로, 후세에 전해지고 있습니다. |
| その歴史的な出来事の意味は計り知れないもので、後世に語り継がれています。 | |
| ・ | 그 인물의 지혜는 헤아릴 수 없다. |
| その人物の知恵は計り知れない。 | |
| ・ | 단비는 마른 땅을 치유하는 힘을 가지고 있어요. |
| 恵みの雨は、乾いた大地を癒す力を持っています。 | |
| ・ | 단비가 긴 가뭄으로 메마른 대지를 적셨다. |
| 恵みの雨が長い日照りで乾いた大地を潤した。 | |
| ・ | 함박눈이 쌓이면 도로가 미끄러워지기 쉽습니다. |
| ぼたん雪が降り積もると、道路が滑りやすくなります。 | |
| ・ | 추위가 심해지면 성에도 자주 보이게 됩니다. |
| 寒さが厳しくなると、霜もよく見られるようになります。 | |
| ・ | 아침은 아직 춥지만, 낮에는 따사로워질 것 같아요. |
| 朝はまだ寒いけど、昼間は暖かくなりそうです。 |
