<지の韓国語例文>
| ・ | 잔말 말고 지시를 따라 주세요. |
| つべこべ言わずに、指示を従ってください。 | |
| ・ | 왈가왈부하지 말고 이 안을 추진합시다. |
| つべこべ言わずに、この案を進めましょう。 | |
| ・ | 왈가왈부하지 마시고 다음 작업에 착수해 주세요. |
| つべこべ言わずに、次の作業に取り掛かってください。 | |
| ・ | 왈가왈부 지껄이지 마. |
| つべこべほざくな。 | |
| ・ | 왈가왈부하지 말고 수정안을 제출하세요. |
| つべこべ言わずに、修正案を提出してください。 | |
| ・ | 왈가왈부하지 마시고 결정사항에 따라주세요. |
| つべこべ言わずに、決定事項に従ってください。 | |
| ・ | 왈가왈부하지 말고 지금 당장 행동을 개시하세요. |
| つべこべ言わずに、今すぐ行動を開始してください。 | |
| ・ | 이러쿵저러쿵 하지 마시고, 조속히 대응해 주세요. |
| つべこべ言わずに、早めに確認してください。 | |
| ・ | 이러쿵저러쿵하지 말고 회의 준비하세요. |
| つべこべ言わずに、会議の準備をしてください。 | |
| ・ | 이러쿵저러쿵하지 말고 이 건에 집중하세요. |
| つべこべ言わずに、この件に集中してください。 | |
| ・ | 이러쿵저러쿵하지 말고 자세한 내용을 확인하세요. |
| つべこべ言わずに、詳細を確認してください。 | |
| ・ | 이러쿵저러쿵하지 마시고 절차를 진행해 주세요. |
| つべこべ言わずに、手続きを進めてください。 | |
| ・ | 이런 저런 말 하지 말고 마감을 지켜주세요. |
| つべこべ言わずに、締め切りを守ってください。 | |
| ・ | 이러쿵저러쿵하지 말고 바로 수정해주세요. |
| つべこべ言わずに、すぐに修正してください。 | |
| ・ | 이러쿵저러쿵하지 말고 빨리 제출해주세요. |
| つべこべ言わずに、早めに提出してください。 | |
| ・ | 이러쿵저러쿵하지 말고 결정사항을 실행하세요. |
| つべこべ言わずに、決定事項を実行してください。 | |
| ・ | 이러쿵저러쿵하지 말고 우선 행동하세요. |
| つべこべ言わずに、まず行動してください。 | |
| ・ | 이러쿵저러쿵하지 말고 자료를 확인하세요. |
| つべこべ言わずに、資料を確認してください。 | |
| ・ | 이러쿵저러쿵하지 말고 바로 해보세요. |
| つべこべ言わずに、すぐにやってみてください。 | |
| ・ | 이러쿵저러쿵하지 마시고 보고 부탁드립니다. |
| つべこべ言わずに、報告をお願いします。 | |
| ・ | 이러쿵저러쿵하지 말고 계획을 진행합시다. |
| つべこべ言わずに、計画を進めましょう。 | |
| ・ | 이러쿵저러쿵하지 말고 빨리 시작하세요. |
| つべこべ言わずに、早く始めてください。 | |
| ・ | 말할 필요도 없지만, 건강 조심하세요. |
| 言うまでもありませんが、健康には気をつけてください。 | |
| ・ | 말할 필요도 없지만 시간 엄수 부탁드립니다. |
| 言うまでもありませんが、時間厳守でお願いします。 | |
| ・ | 두말할 필요 결과에 책임을 지겠습니다. |
| 言うまでもなく、結果に責任を持ちます。 | |
| ・ | 밀거래에 관여하지 않도록 업계 전체의 대처가 요구됩니다. |
| 闇取引に関与しないよう、業界全体での取り組みが求められます。 | |
| ・ | 밀거래 방지를 위해서는 종업원의 의식 개혁이 필요합니다. |
| 闇取引の防止には、従業員の意識改革が必要です。 | |
| ・ | 밀거래 관련 의혹이 제기되지 않도록 투명성을 확보하고 있습니다. |
| 闇取引に関する疑惑が持たれないよう、透明性を確保しています。 | |
| ・ | 암거래에 대한 정보가 유출되지 않도록 보안을 강화했습니다. |
| 闇取引に関する情報が流出しないよう、セキュリティを強化しました。 | |
| ・ | 암거래 방지책을 강화하여 투명성을 확보하고 있습니다. |
| 闇取引の防止策を強化し、透明性を確保しています。 | |
| ・ | 암거래에 관여하지 않도록 전 사원에게 주의를 촉구하고 있습니다. |
| 闇取引に関与しないよう、全社員に注意を促しています。 | |
| ・ | 귀중한 자원이 약탈되는 일이 없도록 적절한 관리가 이루어지고 있습니다. |
| 貴重な資源が略奪されることのないよう、適切な管理が行われています。 | |
| ・ | 약탈당하는 사태를 막기 위해 지역 치안을 유지하고 있습니다. |
| 略奪される事態を防ぐため、地域の治安を維持しています。 | |
| ・ | 치안 악화로 약탈당할 위험이 높아지고 있습니다. |
| 治安の悪化により、略奪されるリスクが高まっています。 | |
| ・ | 무력에 의해 약탈당할 위험이 높아지고 있습니다. |
| 武力によって略奪されるリスクが高まっています。 | |
| ・ | 그 지역은 전쟁에 의해 약탈당하는 일이 있었어요. |
| その地域は戦争によって略奪されることがありました。 | |
| ・ | 역탐지를 활용하여 네트워크 문제에 대처하고 있습니다. |
| 逆探知を活用し、ネットワークの問題に対処しています。 | |
| ・ | 역탐지 기술로 발신처를 파악하는 데 성공했습니다. |
| 逆探知の技術で、発信元の特定に成功しました。 | |
| ・ | 역탐지 결과를 바탕으로 통신의 안전성을 확인하고 있습니다. |
| 逆探知の結果を基に、通信の安全性を確認しています。 | |
| ・ | 역탐지 결과 문제의 발단이 밝혀졌어요. |
| 逆探知の結果、問題の発端が明らかになりました。 | |
| ・ | 수상한 연락에 대해 역탐지를 하기로 결정했습니다. |
| 不審な連絡について、逆探知を行うことに決定しました。 | |
| ・ | 역탐지 결과 필요한 정보를 수집할 수 있었습니다. |
| 逆探知の結果、必要な情報が収集できました。 | |
| ・ | 역탐지 결과 의심스러운 통신의 발신처가 판명되었습니다. |
| 逆探知の結果、疑わしい通信の発信元が判明しました。 | |
| ・ | 역탐지를 사용하여 보안 위험을 줄이고 있습니다. |
| 逆探知を用いて、セキュリティリスクを低減しています。 | |
| ・ | 역탐지 기술을 구사하여 문제 해결에 힘쓰고 있습니다. |
| 逆探知の技術を駆使して、問題解決に取り組んでいます。 | |
| ・ | 역탐지를 통해 발신자의 정보를 확인할 수 있었습니다. |
| 逆探知によって、発信者の情報が確認できました。 | |
| ・ | 역탐지 결과 해당 IP 주소가 판명되었습니다. |
| 逆探知の結果、該当するIPアドレスが判明しました。 | |
| ・ | 역탐지 기술을 사용하여 사이버 공격의 발신처를 추적하고 있습니다. |
| 逆探知の技術を用いて、サイバー攻撃の発信元を追跡しています。 | |
| ・ | 보안의 일환으로서 역탐지를 실시하고 있습니다. |
| セキュリティの一環として、逆探知を実施しています。 | |
| ・ | 역탐지 결과 발신자의 위치가 판명되었습니다. |
| 逆探知の結果、発信者の位置が判明しました。 |
