<(으)로の韓国語例文>
| ・ | 그는 첩보 정보를 바탕으로 판단을 내렸다. |
| 彼は諜報情報をもとに判断を下した。 | |
| ・ | 첩보기관으로부터의 정보가 중요하다. |
| 諜報機関からの情報が重要だ。 | |
| ・ | 불리한 조건을 차별화된 전략으로 극복했다. |
| 不利な条件を、差別化された戦略で克服した。 | |
| ・ | 그녀는 슬픔을 딛고 긍정적으로 변했다. |
| 彼女は悲しみを乗り越えて、前向きになった。 | |
| ・ | 몰입하는 것이 성공으로 가는 길입니다. |
| 打ち込むことが、成功への道です。 | |
| ・ | 목표를 향해 전력으로 몰입하세요. |
| 目標に向かって全力で打ち込んでください。 | |
| ・ | 관중은 실시간으로 경기와 관련된 정보를 얻게 되어 경기에 좀 더 몰입할 수 있다. |
| 観客はリアルタイムで競技に関する情報を得ることになり、競技により集中することになる。 | |
| ・ | ‘덕후’란 특정 분야에 몰입해 전문가급으로 인정받는 사람을 뜻한다. |
| 「オタク」とは、特定分野に打ち込んで専門家顔負けの実力を認められた人を意味する。 | |
| ・ | 압도적인 몰입감으로 게임 플레이가 바뀐다. |
| 圧倒的な没入感で、ゲームプレイが変わる! | |
| ・ | 새로운 도전에 전력으로 몰두하고 있습니다. |
| 新しい挑戦に全力で打ち込んでいます。 | |
| ・ | 파국의 충격으로 그는 한동안 일어설 수 없었습니다. |
| 破局のショックで、彼はしばらく立ち直れませんでした。 | |
| ・ | 파국으로 향한다는 것을 알면서도 진실을 알고자 했다. |
| 破局に向かっていると知りながらも真実を知ろうとした。 | |
| ・ | 이기적인 사고는 결국 인간과 자연의 파국으로 귀결될 수도 있다. |
| 利己的な考えは結局人間と自然の破局で帰結されるであろう。 | |
| ・ | 그들의 삶은 파국으로 치달았다. |
| 彼らの人生は破局に向かっていた。 | |
| ・ | 파국으로 치닫던 노사 협상이 어젯밤 타결되었다. |
| 破局に突っ走ってきた労使交渉が昨晩に妥結された。 | |
| ・ | 파경의 충격으로 그는 한동안 일어설 수 없었습니다. |
| 破局のショックで、彼はしばらく立ち直れませんでした。 | |
| ・ | 파경의 영향으로 그는 인간관계에 소심해졌습니다. |
| 破局の影響で、彼は人間関係に臆病になりました。 | |
| ・ | 파경을 딛고 그녀는 긍정적으로 변했습니다. |
| 破局を乗り越えて、彼女は前向きになりました。 | |
| ・ | 중혼으로 인해 그의 양쪽 가정이 붕괴되었습니다. |
| 重婚が原因で、彼の両方の家庭が崩壊しました。 | |
| ・ | 중혼으로 인해 그는 재판에 회부되었습니다. |
| 重婚によって、彼は裁判にかけられました。 | |
| ・ | 중혼은 법으로 금지된 행위입니다. |
| 重婚は法律で禁じられている行為です。 | |
| ・ | 법으로 중혼을 금지하고 있다. |
| 法律で重婚を禁止している。 | |
| ・ | 바지런한 그녀의 제안이 업무 개선으로 이어졌습니다. |
| まめまめしい彼女の提案が、業務改善に繋がりました。 | |
| ・ | 그의 바지런한 대응으로 문제가 신속하게 해결되었습니다. |
| 彼のまめまめしい対応で、問題が迅速に解決しました。 | |
| ・ | 레몬즙으로 만드는 드레싱이 상큼하고 맛있습니다. |
| レモンの果汁で作るドレッシングが爽やかで美味しいです。 | |
| ・ | 레몬향으로 방의 공기가 상쾌해졌습니다. |
| レモンの香りで、お部屋の空気が爽やかになりました。 | |
| ・ | 상품 개량으로 매출이 크게 늘었습니다. |
| 商品の改良で、売り上げが大幅に増えました。 | |
| ・ | 개량으로 제품의 내구성이 증가했습니다. |
| 改良により、製品の耐久性が増しました。 | |
| ・ | 기능 개량으로 사용 편의성이 향상되었습니다. |
| 機能の改良で、使いやすさが向上しました。 | |
| ・ | 제품의 개량이 고객 만족으로 이어졌습니다. |
| 製品の改良が顧客満足につながりました。 | |
| ・ | 생산 라인을 개량함으로써 효율이 좋아졌습니다. |
| 生産ラインを改良することで、効率が良くなりました。 | |
| ・ | 작은 티스푼으로 올리브 오일을 정확하게 계량합니다. |
| 小さじでオリーブオイルを正確に計量します。 | |
| ・ | 티스푼이 없었기 때문에 어쩔 수 없이 젓가락으로 저었습니다. |
| ティースプーンがなかったので、仕方なく箸でかき混ぜました。 | |
| ・ | 옥수수는 통조림이나 냉동식품으로도 이용됩니다. |
| トウモロコシは缶詰や冷凍食品としても利用されます。 | |
| ・ | 옥수수는 생으로 삶아도 맛있어요. |
| トウモロコシは生でも茹でても美味しいです。 | |
| ・ | 계량함으로써 분량을 틀리지 않고 조리할 수 있습니다. |
| 計量することで、分量を間違えずに調理できます。 | |
| ・ | 된장 계량은 숟가락으로 합니다. |
| 味噌の計量は、スプーンで行います。 | |
| ・ | 계량함으로써 식재료 낭비를 줄일 수 있습니다. |
| 計量することで、食材の無駄を減らせます。 | |
| ・ | 계량함으로써 레시피의 맛을 재현하기 쉬워집니다. |
| 計量することで、レシピの味が再現しやすくなります。 | |
| ・ | 저울로 무게를 계량할 때는 0으로 리셋합니다. |
| スケールで重量を計量する際は、ゼロにリセットします。 | |
| ・ | 컵으로 액체를 계량할 때는 눈높이를 맞추면 정확합니다. |
| カップで液体を計量するときは、目線を合わせると正確です。 | |
| ・ | 계량함으로써 분량을 틀리지 않고 조리할 수 있습니다. |
| 計量することで、分量を間違えずに調理できます。 | |
| ・ | 계량컵으로 쌀을 정확하게 계량하다. |
| 計量カップでお米を正しく計量する。 | |
| ・ | 국물을 차갑게 해서 여름에 딱 맞는 냉국으로 만듭니다. |
| スープの汁を冷やして、夏にぴったりの冷製スープにします。 | |
| ・ | 맥주를 발효시킴으로써 알코올 도수가 올라갑니다. |
| ビールを発酵させることで、アルコール度数が上がります。 | |
| ・ | 발효시킴으로써 식재료의 영양가가 높아집니다. |
| 発酵させることで、食材の栄養価が高まります。 | |
| ・ | 조림은 다양한 재료와 조미료의 조합으로 맛이 변화합니다. |
| 煮つけは、様々な具材や調味料の組み合わせで味が変化します。 | |
| ・ | 조림은 푹 끓이는 것으로, 부드럽고 먹기 편합니다. |
| 煮つけは、じっくり煮込むことで、柔らかくて食べやすいです。 | |
| ・ | 조림은 국물이나 간장, 미림 등으로 간을 합니다. |
| 煮つけは、だしや醤油、みりんなどで味付けされます。 | |
| ・ | 졸임으로써 국물이 더 농후해집니다. |
| 煮詰めることで、スープがより濃厚になります。 |
