<(으)로の韓国語例文>
| ・ | 경영자는 성실성을 중요시함으로써 신뢰를 얻습니다. |
| 経営者が誠実さを大切にすることで、信頼を得ます。 | |
| ・ | 경영자가 올바른 판단을 내림으로써 회사는 안정됩니다. |
| 経営者が正しい判断を下すことで、会社は安定します。 | |
| ・ | 장기적인 비전을 가짐으로써 목표를 향해 나아갈 수 있습니다. |
| 長期的なビジョンを持つことで、目標に向かって進むことができます。 | |
| ・ | 장기적인 인프라 정비가 국가의 발전으로 이어집니다. |
| 長期的なインフラ整備が国の発展につながります。 | |
| ・ | 주식은 장기적으로 투자해야 해요. |
| 株式は長期的に投資するべきです。 | |
| ・ | 고객으로부터 높은 만족도를 얻고 있습니다. |
| お客様から高い満足度を得ています。 | |
| ・ | 우리는 새로운 시장으로의 진출을 모색하고 있다. |
| 私たちは新しい市場への進出を模索している。 | |
| ・ | 비상근으로 일함으로써 다양한 경험을 쌓을 수 있습니다. |
| 非常勤で働くことで、さまざまな経験を積むことができます。 | |
| ・ | 비상근 직원으로 몇 가지 프로젝트에 참여하고 있어요. |
| 非常勤のスタッフとして、いくつかのプロジェクトに参加しています。 | |
| ・ | 저는 비상근으로 이 회사에서 일하고 있어요. |
| 私は非常勤としてこの会社で働いています。 | |
| ・ | 상근으로 일하는 것에 보람을 느끼고 있어요. |
| 常勤で働くことにやりがいを感じています。 | |
| ・ | 상근으로 일하는 것은 안정된 수입을 얻기 위해 중요합니다. |
| 常勤で働くことは、安定した収入を得るために重要です。 | |
| ・ | 개업식에서 앞으로의 포부를 밝혔습니다. |
| 開業式では、これからの抱負を述べました。 | |
| ・ | 실습생 경험을 바탕으로 성장을 계속하고 싶습니다. |
| 実習生としての経験を糧に、成長を続けたいです。 | |
| ・ | 실습생 경험이 앞으로의 경력에 도움이 됩니다. |
| 実習生の経験が、今後のキャリアにプラスになります。 | |
| ・ | 실습생으로서 실패를 두려워하지 않고 도전하겠습니다. |
| 実習生として、失敗を恐れず挑戦します。 | |
| ・ | 실습생으로서, 자신의 성장을 실감하고 있습니다. |
| 実習生として、自分の成長を実感しています。 | |
| ・ | 실습생은 팀의 일원으로 일하고 있습니다. |
| 実習生は、チームの一員として働いています。 | |
| ・ | 견습 경험이 자신감으로 이어지고 있습니다. |
| 見習いの経験が自信につながっています。 | |
| ・ | 견습생으로서 나날이 성장을 실감하고 있어요. |
| 見習いとして、日々成長を実感しています。 | |
| ・ | 견습생으로 기술을 연마하는 데 노력하고 있어요. |
| 見習いとして、スキルを磨くことに努めています。 | |
| ・ | 견습생으로 매일 새로운 것을 배우고 있어요. |
| 見習いとして、毎日新しいことを学んでいます。 | |
| ・ | 풍금으로 합창 반주를 했어요. |
| オルガンで合唱の伴奏をしました。 | |
| ・ | 풍금으로 아름다운 멜로디를 연주합니다. |
| オルガンで美しいメロディを奏でます。 | |
| ・ | 합숙에 참가함으로써 새로운 도전을 할 수 있었습니다. |
| 合宿に参加することで新たな挑戦ができました。 | |
| ・ | 신입생 여러분께 진심으로 축하드립니다. |
| 新入生の皆様に心よりお祝い申し上げます。 | |
| ・ | 신입생 여러분 진심으로 환영합니다. |
| 新入生の皆様、心より歓迎いたします。 | |
| ・ | 분갈이를 함으로써 흙의 질이 개선됩니다. |
| 鉢替えを行うことで土の質が改善されます。 | |
| ・ | 분갈이를 함으로써 식물의 뿌리가 활성화됩니다. |
| 鉢替えをすることで植物の根が活性化します。 | |
| ・ | 정기적으로 걸레질을 함으로써 바닥에 더러움이 쌓이는 것을 방지할 수 있습니다. |
| 定期的に雑巾がけをすることで、床に汚れが蓄積するのを防げます。 | |
| ・ | 동창생 여러분, 앞으로도 잘 부탁드립니다. |
| 同窓生の皆様、今後ともよろしくお願いします。 | |
| ・ | 지진의 영향으로 대규모의 정전이 발생하고 있다. |
| 地震の影響で大規模な停電が発生している。 | |
| ・ | 정전 영향으로 많은 공장이나 소매점 등에서 조업이나 영업을 할 수 없는 상황입니다. |
| 停電している影響で多くの工場や小売店などで操業や営業ができない状況です。 | |
| ・ | 정전 시에는 기기를 사용할 수 없음으로 주의해 주세요. |
| 停電時は、機器の利用はできませんのでご注意ください。 | |
| ・ | 어제 정전으로 무서운 밤을 보냈어요. |
| 昨日停電で怖い夜を過ごしました。 | |
| ・ | 노점에서 손으로 뜬 목도리를 구입했다. |
| 露店で手編みのマフラーを購入した。 | |
| ・ | 고물이 도난품인 경우, 고물상은 피해자에게 무상으로 반환해야 하는 경우가 있습니다. |
| 古物が盗品であったときは、古物商は被害者に無償で返還しなければならない場合があります。 | |
| ・ | 불가사리는 재생 능력이 높은 것으로 알려져 있습니다. |
| ヒトデは再生能力が高いことで知られています。 | |
| ・ | 송어는 번식기가 되면 알을 낳기 위해 본래 태어났던 하천으로 돌아온다. |
| マスは繁殖期になると産卵のために生まれた川に戻ってくる。 | |
| ・ | 송어는 강에서 바다로 나가 성장해서 다시 강으로 돌아온다. |
| サクラマスは、川から海に出て大きくなって、再び川に戻ってくる。 | |
| ・ | 전분은 에너지원으로서 중요한 영양소입니다. |
| デンプンはエネルギー源として重要な栄養素です。 | |
| ・ | 녹말가루는 전분의 일종으로 요리에 걸쭉하게 만듭니다. |
| かたくり粉は、デンプンの一種で、料理にとろみをつけます。 | |
| ・ | 전분은 요리를 걸쭉하게 하거나, 튀김옷으로도 사용된다. |
| デンプンは料理にとろみをつけたり、揚げ物の衣にも使用される。 | |
| ・ | 전분은 물과 함께 가열하면 부풀어, 걸쭉한 풀 모양으로 변화합니다. |
| デンプンは、水と一緒に加熱すると膨らんで、とろみのある糊状に変化します。 | |
| ・ | 금붕어는 잡식성으로 입에 들어가는 것이라면 뭐든지 먹습니다. |
| 金魚は雑食性で口に入るものなら何でも食べます。 | |
| ・ | 어항으로 금붕어나 송사리를 기르다. |
| 金魚鉢で金魚やメダカを飼育する。 | |
| ・ | 시인으로서의 활동이 평가되고 있습니다. |
| 詩人としての活動が評価されています。 | |
| ・ | 그녀는 젊은 시인으로 주목받고 있습니다. |
| 彼女は若手の詩人として注目されています。 | |
| ・ | 시인으로서의 활동을 시작했습니다. |
| 詩人としての活動を始めました。 | |
| ・ | 조련사의 판단으로 레이스에 나설지 결정됩니다. |
| 조련사의 판단으로 레이스에 나설지 결정됩니다. |
