<あの韓国語例文>
| ・ | 이 머리띠는 고급스러우면서도 캐주얼하게 사용할 수 있습니다. |
| このヘアバンドは、上品でありながらもカジュアルに使えます。 | |
| ・ | 이 머리띠는 어떤 스타일에도 맞추기 쉬운 디자인입니다. |
| このヘアバンドは、どんなスタイルにも合わせやすいデザインです。 | |
| ・ | 이 머리띠는 캐주얼한 코디에 딱 맞아요. |
| このヘアバンドは、カジュアルなコーディネートにぴったりです。 | |
| ・ | 이 귀걸이는 캐주얼한 복장에도 어울립니다. |
| このイヤリングは、カジュアルな服装にも合います。 | |
| ・ | 요즘 주가가 좋지 않은 추세입니다. |
| 最近の株価が芳しくない傾向にあります。 | |
| ・ | 감사의 말이 상대방에게 좋은 인상을 줄 수 있습니다. |
| お礼の言葉が、相手に良い印象を与えることがあります。 | |
| ・ | 그녀는 상당히 솔직하다. |
| 彼女はなかなか素直である。 | |
| ・ | 나는 당신에게 솔직해지고 싶어요. |
| 私は、あなたに素直でありたい。 | |
| ・ | 그 예술 작품은 많은 사람들에게 좋은 반응을 일으켰습니다. |
| そのアート作品は多くの人に良い反応を引き起こしました。 | |
| ・ | 그녀의 의견이 세간의 주목을 받고 언론에서 다뤄졌습니다. |
| 彼女の意見が世間の注目を集め、メディアで取り上げられました。 | |
| ・ | 그의 공적이 세간의 주목을 받고 언론에 거론되었습니다. |
| 彼の功績が世間の注目を集め、メディアに取り上げられました。 | |
| ・ | 세상의 주목을 끌기 위해 참신한 아이디어를 생각했습니다. |
| 世間の注目を引くために、斬新なアイデアを考えました。 | |
| ・ | 이 테이프는 방수성이 있어요. |
| このテープは防水性があります。 | |
| ・ | 동맥경화는 생활 습관을 개선하여 예방할 수 있는 경우가 있습니다. |
| 動脈硬化は、生活習慣の改善で予防できることがあります。 | |
| ・ | 대동맥 질환은 나이에 관계없이 발생할 수 있습니다. |
| 大動脈の疾患は、年齢に関係なく発生することがあります。 | |
| ・ | 대동맥의 기능 부전은 심각한 합병증을 일으킬 수 있습니다. |
| 大動脈の機能不全は、深刻な合併症を引き起こすことがあります。 | |
| ・ | 대동맥과 관련된 증상은 주의 깊게 관찰할 필요가 있습니다. |
| 大動脈に関連する症状は、注意深く観察する必要があります。 | |
| ・ | 대동맥의 움직임이 나빠지면 쉽게 피로해질 수 있습니다. |
| 大動脈の動きが悪くなると、疲れやすくなることがあります。 | |
| ・ | 대동맥 질환은 심장 질환과 관련이 있을 수 있습니다. |
| 大動脈の病気は、心臓病と関連することがあります。 | |
| ・ | 대동맥의 벽이 두꺼워지면 혈류에 영향을 줄 수 있습니다. |
| 大動脈の壁が厚くなると、血流に影響を与えることがあります。 | |
| ・ | 잔량이 줄어들면 알람이 울립니다. |
| 残量が減ってきたらアラームが鳴ります。 | |
| ・ | 잔량이 충분한지 확인 후 작업을 진행해주세요. |
| 残量が十分あるか確認してから作業を進めてください。 | |
| ・ | 신축성 있는 팬티는 움직이기 편하고 편리합니다. |
| 伸縮性のあるパンツは動きやすくて便利です。 | |
| ・ | 주위의 서포트가 필요하다는 것을 통감했습니다. |
| 周囲のサポートが必要であることを痛感しました。 | |
| ・ | 팀 전원의 협력이 필요하다는 것을 통감했습니다. |
| チーム全員の協力が必要であることを痛感しました。 | |
| ・ | 수제 액세서리는 모두 이 공방에서 만들어졌습니다. |
| 手作りのアクセサリーはすべてこの工房で作られています。 | |
| ・ | 당신에 대한 감사의 마음은 이루 말할 수 없습니다. |
| あなたへの感謝の気持ちは、言い尽くせません。 | |
| ・ | 고생은 이루 말할 수 없을 정도로 많았지만, 결과가 나왔습니다. |
| 苦労は、言い尽くせないほどありましたが、結果が出ました。 | |
| ・ | 그날의 감동은 지금도 이루 다 말할 수 없을 정도입니다. |
| あの日の感動は、今でも言い尽くせないほどです。 | |
| ・ | 그 경험은 이루 말할 수 없을 정도로 귀중한 것이었습니다. |
| あの経験は、言い尽くせないほど貴重なものでした。 | |
| ・ | 당신에 대한 감사의 마음은 이루 말할 수 없습니다. |
| あなたへの感謝の気持ちは、言い尽くせません。 | |
| ・ | 왈가왈부하다. |
| あれこれと言い立てる。 | |
| ・ | 말할 필요도 없지만, 건강 조심하세요. |
| 言うまでもありませんが、健康には気をつけてください。 | |
| ・ | 말할 필요도 없지만 시간 엄수 부탁드립니다. |
| 言うまでもありませんが、時間厳守でお願いします。 | |
| ・ | 한 남자가 경찰관으로부터 권총을 빼앗아 발포해, 경찰관이 사망하는 사건이 일어났다. |
| ある男が警察官から拳銃を奪って発砲し、警察官が死亡する事件が起きた。 | |
| ・ | 밀거래가 의심되는 경우에는 신속하게 보고하도록 하고 있습니다. |
| 闇取引の疑いがある場合は、速やかに報告するようにしています。 | |
| ・ | 전쟁의 영향으로 도시가 약탈당하는 경우가 많았던 역사가 있습니다. |
| 戦争の影響で、都市が略奪されることが多かった歴史があります。 | |
| ・ | 위험한 상황으로 인해 마을이 약탈당할 우려가 있습니다. |
| 危険な状況により、村が略奪される恐れがあります。 | |
| ・ | 귀중한 유물이 약탈당할 위험이 있다. |
| 貴重な遺物が略奪される危険性がある。 | |
| ・ | 그 지역은 전쟁에 의해 약탈당하는 일이 있었어요. |
| その地域は戦争によって略奪されることがありました。 | |
| ・ | 역탐지 결과 해당 IP 주소가 판명되었습니다. |
| 逆探知の結果、該当するIPアドレスが判明しました。 | |
| ・ | 범인이 어디서 전화를 걸고 있는지 역탐지하기까지 되도록 시간을 벌을 필요가 있다. |
| 犯人がどこから電話をかけているのか逆探知するまで、なるべく時間を稼ぐ必要がある。 | |
| ・ | 그런 사기꾼 같은 놈을 믿다니 너도 참 바보다. |
| あんな詐欺師みたいな奴を信じるなんて、お前も本当に馬鹿だよ。 | |
| ・ | 그녀는 제 아이디어를 완전히 부정했어요. |
| 彼女は私のアイデアを完全に否定しました。 | |
| ・ | 일반적으로 기상 캐스터는 기상 정보를 전달하는 아나운서입니다. |
| 一般的にお天気キャスターは気象情報を報じるアナウンサーです。 | |
| ・ | 침사의 조언을 받고 생활 습관을 재검토했습니다. |
| はり師のアドバイスを受けて、生活習慣を見直しました。 | |
| ・ | 조각가 작업실에는 많은 훌륭한 작품이 진열되어 있습니다. |
| 彫刻家のアトリエには、多くの素晴らしい作品が並んでいます。 | |
| ・ | 조각하기 위해서는 먼저 전체의 균형을 생각해야 합니다. |
| 彫刻するためには、まず全体のバランスを考える必要があります。 | |
| ・ | 이 작품은 조각하는 과정에서 많은 시행착오가 있었습니다. |
| この作品は、彫刻する過程で多くの試行錯誤がありました。 | |
| ・ | 조각하기 위한 아이디어를 형상화하는 것이 그의 즐거움입니다. |
| 彫刻するためのアイデアを形にすることが、彼の楽しみです。 |
