| ・ |
솔직하게 말해 주세요. |
|
率直にお話してください。 |
| ・ |
솔직하게 답하다. |
|
素直に答える。 |
| ・ |
그는 솔직하고 친절한 사람이에요. |
|
彼は正直で親切な人です。 |
| ・ |
마음을 솔직하게 표현하다. |
|
気持ちを素直に表現する。 |
| ・ |
솔직한 의견을 듣고 싶습니다. |
|
率直な意見をお聞かせいただけませんか。 |
| ・ |
나는 당신에게 솔직해지고 싶어요. |
|
私は、あなたに素直でありたい。 |
| ・ |
그녀는 상당히 솔직하다. |
|
彼女はなかなか素直である。 |
| ・ |
이제 그만 솔직해지는 게 어때요? |
|
もうそろそろ素直になったらどうですか? |
| ・ |
자신의 실수를 솔직하게 인정했다. |
|
自身のミスを正直に認めた。 |
| ・ |
그는 솔직하고 상냥하다. |
|
彼は素直で優しい。 |
| ・ |
자신에게 솔직하게 물어봐. |
|
自分自身に正直に尋ねてみろ。 |
| ・ |
서로 솔직한 게 제일 좋은 거예요. |
|
お互い正直なのが一番いいんですよ。 |
| ・ |
그는 이번 프로젝트 문제점에 대해 솔직히 말했다. |
|
彼は今回のプロジェクトの問題点に対して、率直に話した。 |
| ・ |
나는 내 마음에 솔직해지기로 정했어. |
|
私は自分の心に素直になると決めた。 |
| ・ |
그녀는 수업 중에 그 선생님에게 솔직한 태도를 보였다. |
|
彼女は授業中その先生に素直な態度を示した。 |
| ・ |
그녀는 저에 대해 솔직하게 의견을 말했습니다. |
|
彼女は私に対して率直に意見を述べました。 |
| ・ |
친구들과 솔직한 이야기도 많이 하고, 즐거운 추억도 많이 만들었다. |
|
友達と率直な話もたくさんして、楽しい思い出もたくさん作った。 |
| ・ |
친구들 사이에서는 매우 평범한데, 남자친구 앞에서는 솔직해 지지 못한다. |
|
友達の間ではいたって普通なのに、彼氏の前では素直になれない。 |
| ・ |
그의 발언에 대한 제 반응이 너무 솔직했을지도 몰라요. |
|
彼の発言に対する私の反応が正直すぎたかもしれません。 |
| ・ |
그녀는 감정을 숨기지 않고 솔직하게 피력했다. |
|
彼女は感情を隠さず率直に打ち明けた。 |
| ・ |
빈정상하지 말고 솔직하게 이야기해라. |
|
カチンとせずに正直に話せ。 |
| ・ |
그들은 벌거숭이처럼 솔직하게 자신의 감정을 드러냈다. |
|
彼らは裸のように素直に自分の感情を表した。 |
| ・ |
변죽만 울리지 말고 솔직하게 이야기해 주세요. |
|
遠回しな言い方はやめて正直に話してください。 |
| ・ |
그는 가족 문제를 솔직하게 털어놓았다. |
|
彼は家族の問題を正直に打ち明けた。 |
| ・ |
자술서는 솔직하게 써야 한다. |
|
自述書には正直に書く必要がある。 |
| ・ |
질문지에 솔직하게 답해 주세요. |
|
質問票には正直に答えてください。 |
| ・ |
그는 가식적인 사람이 아니라 솔직하다. |
|
彼は偽善的な人ではなく、正直である。 |
| ・ |
양가적으로 느껴지는 마음을 솔직하게 표현했다. |
|
両価的に感じる気持ちを正直に表現した。 |
| ・ |
억하심정 없이 솔직한 마음으로 얘기해 주세요. |
|
恨みなく素直な気持ちで話してください。 |
|