| ・ |
방침을 내놓다. |
|
方針を出す。 |
| ・ |
정부의 개혁에 대한 방침이 확고해졌다. |
|
政府の改革に対する方針が固まった。 |
| ・ |
그게 회사의 방침입니다 . |
|
それが会社のポリシーです。 |
| ・ |
회사의 방침에 따라 일을 하고 있어요. |
|
会社の方針に従って、仕事をしています。 |
| ・ |
정부는 정보를 철저하게 공개하고 방침을 솔직히 제시해야 한다. |
|
政府は情報を徹底的に公開し、方針が率直に提示しないといけない。 |
| ・ |
그룹의 방침에 따라 행동합니다. |
|
グループの方針に従って行動します。 |
| ・ |
회사의 방침에 따라 업무를 수행합니다. |
|
会社の方針に従って業務を行います。 |
| ・ |
회사의 방침에 따라 행동할 필요가 있다. |
|
会社の方針に沿って行動する必要がある。 |
| ・ |
새로운 방침이 도입되어 팀 전체가 그것에 적응하고 있다. |
|
新しい方針が導入され、チーム全体がそれに適応している。 |
| ・ |
방침에 따라 행동하는 것은 중요합니다. |
|
方針に従って行動することは重要です。 |
| ・ |
방침의 변경에 대해 전체에 통지되었다. |
|
方針の変更について全体に通知された。 |
| ・ |
방침에 따라 결정을 내리는 것이 필요합니다. |
|
方針に基づいて決定を下すことが必要です。 |
| ・ |
방침에 반하는 행동은 용납되지 않습니다. |
|
方針に反する行動は容認されません。 |
| ・ |
방침 변경에 대해서는 직원 전체에게 통지되어야 합니다. |
|
方針の変更については、スタッフ全体に通知されるべきです。 |
| ・ |
방침의 준수는 조직의 신뢰성을 높입니다. |
|
方針が明確であることは組織の透明性を高めます。 |
| ・ |
방침의 실시에는 명확한 책임자가 필요합니다. |
|
方針の実施には明確な責任者が必要です。 |
| ・ |
방침의 불명확함이 혼란을 초래하고 있습니다. |
|
方針の不明確さが混乱を招いています。 |
| ・ |
방침의 준수는 기업의 평판에 영향을 미칩니다. |
|
方針の遵守は企業の評判に影響します。 |
| ・ |
그는 회사의 방침에 따라 행동하고 있다. |
|
彼は会社の方針に応じて行動している。 |
| ・ |
기본 방침을 개정할 예정이에요. |
|
基本方針を改定する予定です。 |
| ・ |
본 방침은 회사 정책에 준한다. |
|
本方針は会社政策に準拠している。 |
| ・ |
이 정책은 정부 방침에 의거하여 수립되었다. |
|
この政策は政府の方針に基づいて立てられた。 |
| ・ |
정부 방침이 개정되어 국민에게 알렸다. |
|
政府方針が改定されて国民に知らせた。 |
| ・ |
이르면 올봄에 법률에 의거해 기본방침을 개정할 예정입니다. |
|
早ければ今春に法律に依拠し基本方針を改正する予定です。 |
| ・ |
그 회사는 독자적인 경영 방침을 확립했다. |
|
その会社は独自の経営方針を確立した。 |
| ・ |
사장님의 방침이 이랬다저랬다 하니까 직원들이 힘들어한다. |
|
社長の方針がころころ変わるから社員が困っている。 |
| ・ |
정부는 “데모 참석자를 엄정 조치하겠다”며 징계 방침을 밝혔다. |
|
政府は「デモ出席者たちを厳正措置する」として、懲戒方針を明らかにした。 |
| ・ |
사장은 방침을 천명했다. |
|
社長は方針を明確に宣言した。 |
| ・ |
변호사는 공소장을 바탕으로 변호 방침을 정한다. |
|
弁護士は公訴状をもとに弁護方針を決める。 |
| ・ |
새 정책은 기존 방침의 연장선상에 있다. |
|
新しい政策は従来の方針の延長線上にある。 |
|