| ・ |
반응이 없다. |
|
反応がない。 |
| ・ |
관객의 반응이 무척 궁금하다. |
|
観客の反応がとても気になる。 |
| ・ |
상황에 따라 반응에 차이가 생깁니다. |
|
状況によって反応に相違が生じます。 |
| ・ |
그의 반응은 빨라서 놀랐습니다. |
|
彼の反応は速くて、驚きました。 |
| ・ |
현재로서는 고객들의 반응이 좋지 않은 상황입니다. |
|
今のところ、顧客の反応は芳しくない状況です。 |
| ・ |
그의 발언에 대한 반응이 흥미로웠어요. |
|
彼の発言に対する反応が興味深かったです。 |
| ・ |
이 약은 몸에 좋은 반응을 보일 것으로 기대되고 있습니다. |
|
この薬は体に良い反応を示すことが期待されています。 |
| ・ |
반응이 늦어져서 문제가 커졌어요. |
|
反応が遅れたため、問題が大きくなってしまいました。 |
| ・ |
이 실험에서는 화학 반응을 관찰합니다. |
|
この実験では、化学反応を観察します。 |
| ・ |
반응을 보고 다음 단계를 생각하겠습니다. |
|
反応を見て、次のステップを考えます。 |
| ・ |
영화에 대한 관객의 반응은 훌륭했습니다. |
|
映画に対する観客の反応は素晴らしかったです。 |
| ・ |
신제품에 대한 시장 반응을 분석하고 있습니다. |
|
新製品に対する市場の反応を分析しています。 |
| ・ |
그녀의 의견에 대한 반응이 예상 밖이었어요. |
|
彼女の意見に対する反応が予想外でした。 |
| ・ |
우리의 제안에 대한 그의 반응은 긍정적이었습니다. |
|
私たちの提案に対する彼の反応は前向きでした。 |
| ・ |
반응을 이끌어내기 위해 질문을 궁리했습니다. |
|
反応を引き出すために、質問を工夫しました。 |
| ・ |
그 예술 작품은 많은 사람들에게 좋은 반응을 일으켰습니다. |
|
そのアート作品は多くの人に良い反応を引き起こしました。 |
| ・ |
반응이 둔할 경우에는 원인을 찾는 것이 중요합니다. |
|
反応が鈍い場合は、原因を探ることが重要です。 |
| ・ |
그녀의 반응에서 본심을 알 수 있었습니다. |
|
彼女の反応から、本音を知ることができました。 |
| ・ |
반응을 관찰하기 위해 기록을 하는 것이 중요합니다. |
|
反応を観察するために、記録を取ることが大切です。 |
| ・ |
이 화학 반응에는 특정 조건이 필요합니다. |
|
この化学反応には、特定の条件が必要です。 |
| ・ |
주식 시장은 관망세로 반응했다. |
|
株式市場は様子見で反応した。 |
| ・ |
그는 사소한 일에 쪼잔하게 반응한다. |
|
彼は些細なことで器が小さく反応する。 |
| ・ |
그녀는 농담에도 진지하게 반응한다. |
|
彼女は冗談にも真剣に反応する。 |
| ・ |
그의 이야기에 사람들은 모두 들썩들썩 반응했다. |
|
彼の話に皆がざわめいて反応した。 |
| ・ |
작은 소리에도 흠칫거려서 반응했다. |
|
小さな物音にもびくびく反応した。 |
| ・ |
득달같이 반응하는 그의 모습이 인상적이었다. |
|
すぐに反応する彼の姿が印象的だった。 |
| ・ |
그의 반응은 예상한 바와 같이 차분했다. |
|
彼の反応は予想したとおり落ち着いていた。 |
| ・ |
미적지근한 반응을 보인 사람들은 다음부터 제외되었다. |
|
煮え切らない反応を示した人たちは次回から除外された。 |
| ・ |
미적지근한 반응 때문에 분위기가 얼어붙었다. |
|
煮え切らない反応のせいで雰囲気が冷えてしまった。 |
| ・ |
전혀 예상치 못한 반응에 놀랐다. |
|
全く予想だにしなかった反応に驚いた。 |
|