<いつの韓国語例文>
| ・ | 어느 새인가 다리에 감각이 없다. |
| いつのまにか足の感覚がない。 | |
| ・ | 언젠가 선물로 받았던 향초를 서랍장에서 꺼냈다. |
| いつの日かにプレゼントで貰ったアロマ キャンドルを引き出しから取り出した。 | |
| ・ | 어느 시대에도 창조성의 핵심에는 개인의 발상이 있었다. |
| いつの時代も、創造性の核には個人の発想があった。 | |
| ・ | 어느 쪽으로 돌려도 나침반 바늘이 항상 북쪽을 가리킨다. |
| どの方向に回しても、羅針盤の針がいつも北側を示す。 | |
| ・ | 어느 어머니가 항상 말썽을 피우는 아이를 어떻게 양육해야 하느냐고 물었다. |
| あるあ母さんが、いつも問題を起こす子供をどう養育しなければならないかと聞いた。 | |
| ・ | 어느새 보채던 아이가 새근새근 잠이 들었다. |
| いつのまか駄々をこねた子供が、すやすや眠っている。 | |
| ・ | 언제나 너그러움과 따뜻함이 가득한 마음을 가졌다. |
| いつも、寛大で、温かさが溢れた心を持っている。 | |
| ・ | 아버지는 어느덧 아흔을 바라보는 연세입니다. |
| 父はいつの間にか90を望む年齢です。 | |
| ・ | 살아 있는 이상 인간에게 언젠가는 죽음이 찾아옵니다. |
| 生きている以上、人間いつかは死が訪れます。 | |
| ・ | 언젠가 정점에 설 순간까지 평정심을 유지하다. |
| いつか頂点に立つ瞬間まで平常心を維持する。 | |
| ・ | 나는 일요일 아침이면 어김없이 어머니 손에 이끌려 교회에 가는 것이 늘 불만이었다. |
| 僕は日曜日の朝になると決まって母の手に引かれ教会に行くのがいつも不満だった。 | |
| ・ | 인생의 시련은 무시로 다가옵니다. |
| 人生の試練は、いつも近づいてきます。 | |
| ・ | 우주는 언제 어떻게 생긴 것일까? |
| 宇宙はいつどうやってできたのか? | |
| ・ | 남편의 무신경한 말에 늘 상처받고 있다. |
| 夫の無神経な言葉にいつも傷ついてる。 | |
| ・ | 브라질과 독일의 시합은 사실상의 결승전이었다. |
| ブラジルとドイツの試合が事実上の決勝戦だった。 | |
| ・ | 그 공무원은 언제나 공손한 태도로 성의 있게 대답했다. |
| その公務員はいつも丁寧な態度で誠意あるように答えた。 | |
| ・ | 그는 언제나 말씨가 공손하다. |
| 彼はいつも物の言い方が丁寧だ。 | |
| ・ | 언젠가 북극을 탐험하고 싶다. |
| いつか北極を探検したい。 | |
| ・ | 덴마크는 바다를 끼고 스웨덴, 노르웨이와 마주하고 있고, 남쪽으로는 독일과 국경을 접하고 있습니다. |
| デンマークは海を挟んでスウェーデン、ノルウェーと向かい合っていて、南はドイツと国境を接しています。 | |
| ・ | 한국에 언제 가니? |
| 韓国にいつ行くの? | |
| ・ | 그 사람은 항상 상사에게 아부하면서 살고 있다. |
| あの人はいつも上司にへつらいながら生きている。 | |
| ・ | 언젠가 행복한 가정을 꾸리는 것이 목표입니다. |
| いつか幸せな家庭を作ることが目標です。 | |
| ・ | 사춘기는 언제부터 인가요? |
| 思春期とはいつからですか? | |
| ・ | 지금도 방송에 나가면 떨고 무대 올라가면 늘 긴장해요. |
| 今も放送に出ると震えて舞台に上がるといつも緊張します。 | |
| ・ | 언제든지 편하실 때 가볍게 참가하실 수 있습니다. |
| いつでも好きな時に気軽にご参加いただけます。 | |
| ・ | 그는 언제나 자기 잇속만 챙기는 사람이다. |
| 彼はいつも自分の打算だけを取り計らう人だ。 | |
| ・ | 아버지는 보수적이고 가부장적인 성격이라서 항상 아들을 나무라기만 한다. |
| お父さんは、保守的で家父長的な性格のため、いつも息子を嗜めてばかりだ。 | |
| ・ | 이 영화는 언제 개봉됩니까? |
| この映画はいつ封切りされますか。 | |
| ・ | 그의 입에서 나오는 말은 언제나 독설 아니면 욕설이다. |
| 口から出る言葉はいつも毒舌か悪口だ。 | |
| ・ | 그는 항상 결정적인 순간에 사라진다. |
| 彼はいつも決定的な瞬間に消える。 | |
| ・ | 납기는 언제까지 입니까? |
| 納期はいつまでですか。 | |
| ・ | 아들은 항상 게으름만 피우고 있다. |
| 息子はいつも怠けてばかりいる。 | |
| ・ | 그는 일은 안 하고 항상 게으름만 피우고 있다. |
| 彼は仕事はせず、いつも怠けてばかりいる。 | |
| ・ | 자꾸만 알짱대는 저 놈은 뭐야? |
| しきりにうろつくあいつはなんだ? | |
| ・ | 어째 이 녀석이 더 수상하다! |
| なんかこいつの方が怪しい! | |
| ・ | 그는 언제나 귀신같이 알아맞히다. |
| 彼はいつもよく言い当てる。 | |
| ・ | 먹잇감은 언제나 이 사회 가장 밑바닥의 약자들이었다. |
| 餌食はいつもこの社会で一番底辺の弱者たちだった。 | |
| ・ | 형은 문제가 생기면 언제나 제일 먼저 달려온다. |
| 兄は、問題があればいつも一番先に走り寄る。 | |
| ・ | 어느새 경쟁자는 차원이 다른 전설이 되어 있었다. |
| いつの間にライバルは次元の違う伝説になっていた。 | |
| ・ | 그는 늘 냄새나고 꾀죄죄한 모습으로 지낸다. |
| 彼は、いつも臭いがして薄汚い姿で過ごす。 | |
| ・ | 그 배우는 어느새 영화계의 톱스타로 자리 잡았다. |
| あの俳優はいつの間にか映画界のトップスターの地位にのぼった。 | |
| ・ | 그는 언제나 대놓고 거짓말을 한다. |
| 彼はいつも堂々と嘘をつく。 | |
| ・ | 내 여자친구는 나와 말도 잘 통하고 내가 하는 이야기를 늘 귀담아 잘 들어준다. |
| 僕の彼女は、僕と気が合い、僕の話をいつも真剣に聞いてくれる。 | |
| ・ | 그는 늘 누군가와 거리를 두며 살아간다. |
| 彼はいつも誰かと距離を置いて暮らしていく。 | |
| ・ | 불현듯 근황이 궁금해지는 사람이 있습니다. |
| ふと思いつき、近況が気になる人がいます。 | |
| ・ | 그 녀석, 생각보다 술을 많이 마시데. |
| あいつ思ってたより結構お酒飲んでたよ。 | |
| ・ | 일반 소비자가 인터넷 쇼핑몰을 가장 많이 이용하는 시간대는 언제입니까? |
| 一般消費者がECサイトを一番多く利用している時間帯はいつなのでしょうか? | |
| ・ | 하루 중에 운동하기 좋은 시간대는 언제인가요? |
| 1日の中で運動するのに良い時間帯はいつですか。 | |
| ・ | 그 놈은 간덩이가 부은 놈이다. |
| あいつは肝っ玉がでかいやつだ。 | |
| ・ | 지금은 순순히 물러나지만 언젠가 반드시 복수를 하고야 말겠다. |
| 今はおとなしく引き下がるけど、いつか必ず復習してやるぞ。 |
