<するの韓国語例文>
| ・ | 전쟁이 장기화되다. |
| 紛争が長期化する。 | |
| ・ | 저금리는 자산 시장의 위험한 투자를 조장하는 부작용을 가져왔다. |
| 低金利は、資産市場での危険な投資を助長するという副作用をもたらした。 | |
| ・ | 시위가 장기화하다. |
| デモが長期化する。 | |
| ・ | 대립이 장기화하다. |
| 対立が長期化する。 | |
| ・ | 언제 분화할지 모르기 때문에 항상 준비하고 있어야 한다. |
| いつ噴火するかはわからないので、常に備えておくべきである。 | |
| ・ | 산책을 하면 문뜩 좋은 아이디어가 떠오르는 경우가 있다. |
| 散歩をすると、ふといいアイデアが浮かぶことがある。 | |
| ・ | 그녀가 부탁할 때의 말투가 마음에 들지 않는다. |
| 彼女がお願いをするときの言い草が気に入らない。 | |
| ・ | 고등학생 정도면 이해할 수 있을 겁니다. |
| 高校生位なら理解することができるはずです。 | |
| ・ | 아프지만 결근할 정도는 아니에요. |
| 痛いが欠勤するほどではありません。 | |
| ・ | 우리들이 성공하는 데 너의 조력이 불가결하다. |
| 私達が成功するには君の助力が不可欠だ。 | |
| ・ | 이 팀은 원정 경기가 되면 고전한다. |
| このチームは、アウェイゲームになると苦戦するんだ。 | |
| ・ | 선거에서 고전하다. |
| 選挙で苦戦する。 | |
| ・ | 한 수 아래 선수에게 고전하다. |
| 格下の選手に苦戦する。 | |
| ・ | 상상하는 것만으로도 몸서리가 난다. |
| 想像するだけでも身震いがする。 | |
| ・ | 몸서리가 나다. |
| 身震いをする。 | |
| ・ | 몸서리를 치다. |
| 身震いをする。 | |
| ・ | 고행을 하다. |
| 苦行をする。 | |
| ・ | 사람은 고행하는 것으로 맑아진다. |
| 人は苦行することで浄められる。 | |
| ・ | 아시아 경제에 대한 관심이 상당히 높아지고 있다. |
| アジア経済に対する関心は非常に高まっている。 | |
| ・ | 부국강병이란, 나라를 부유하게 하고, 병사를 강하게 하는 것을 최우선으로 한 정책이다. |
| 富国強兵策とは国を富ませ、兵を強くすることを最優先にした政策である。 | |
| ・ | 그는 사회학을 공부하기 위해서 도미했다고 한다. |
| 彼は社会学を勉強するために渡米したそうだ。 | |
| ・ | 그는 의학을 연구하기 위해서 도미했다. |
| 彼は医学を研究するために渡米した。 | |
| ・ | 근래에 미국을 가는 일본인이 현저하게 줄었다. |
| 近来渡米する日本人が著しく減じた。 | |
| ・ | 근래에 없는 대성황을 이루다. |
| 近来にない大盛況を呈する。 | |
| ・ | 절망하는 거 없이 역경을 감내하다. |
| 絶望することなく苦悩を耐え忍ぶ。 | |
| ・ | 아빠는 사랑하는 가족을 위해 힘든 생활을 감내하고 있다. |
| お父さんは愛する家族の為に、辛い仕事に耐えている。 | |
| ・ | 애둘러 비판하다. |
| 遠回しに批判する。 | |
| ・ | 자신의 생각을 주장할 때 완곡한 표현이 종종 사용됩니다. |
| 自分の考えを主張するとき、婉曲な表現がしばしば使われる。 | |
| ・ | 완곡한 말투를 사용하다. |
| 遠回しな言い方をする。 | |
| ・ | 완곡히 거절하다. |
| 婉曲にお断りする。やんわりと断る。 | |
| ・ | 에둘러 비난하다. |
| 遠回に非難する。 | |
| ・ | 비용을 축내다. |
| 費用を無駄遣いする。 | |
| ・ | 재정을 축내다. |
| 財政を無駄遣いする。 | |
| ・ | 돈을 축내다. |
| お金を無駄遣いする。 | |
| ・ | 여기는 택지 조성에 관한 공사 등이 규제된 구역입니다. |
| ここは宅地造成に関する工事などが規制された区域です。 | |
| ・ | 복소수는 실재하는 수가 아니다. |
| 複素数は実在する数ではない。 | |
| ・ | 장부의 대차를 대조하다. |
| 帳簿の貸借を対照する。 | |
| ・ | 점대칭은 180도 회전시켰을 때 원래의 도형과 모양이 일치한다. |
| 点対称は180°回転させた時、元の図形の形と一致する。 | |
| ・ | 미래의 상태를 식으로부터 예측하는 것은 사실상 불가능합니다. |
| 未来の状態を式から予測するのは事実上不可能です。 | |
| ・ | 소곤소곤 귓속말하다. |
| ひそひそと耳打ちする。 | |
| ・ | 비밀 이야기를 귓속말하다. |
| 秘密の話を耳打ちする。 | |
| ・ | 사람에게 귓속말하다. |
| 人に耳打ちする。 | |
| ・ | 당연히 기름진 것을 먹으면, 섭취하는 칼로리가 높아집니다. |
| 当然脂っこいものを食べていれば、摂取するカロリーも高くなります。 | |
| ・ | 술을 너무 마시거나 기름진 것을 지나치게 먹으면 위에 부담이 갑니다. |
| お酒を飲みすぎたり脂っこいものを食べすぎたりすると、胃に負担がかかります。 | |
| ・ | 면접관은 질문에 대한 답변뿐만 아니라 면접 시의 태도에 대해서도 확인하고 있습니다. |
| 面接官は、質問に対する回答だけではなく、面接時の態度についてもチェックしています。 | |
| ・ | 이렇게 매번 도와 주시니 감사할 따름입니다. |
| このようにいつも助けてくださり、感謝するばかりです。 | |
| ・ | 살아 존재하는 것만으로도 고마울 따름입니다. |
| 生きて存在するだけでも有りがたいばかりです。 | |
| ・ | 이렇게 매번 도와 주시니 감사할 따름입니다. |
| このようにいつも助けてくださり、感謝するばかりです。 | |
| ・ | 그는 알지도 못하는 주제에 항상 아는 척한다. |
| 彼は知らないくせにいつも知ったかふりをする。 | |
| ・ | 그 가족은 가난한 주제에 사치한다. |
| あの家族は貧乏なくせに贅沢する。 |
