<での韓国語例文>
| ・ | 강수량은 단위를 mm(밀리미터)로 표시합니다. |
| 降水量は、単位を「mm(ミリメートル)」で表します。 | |
| ・ | 큰비로 강이 넘쳐 버렸다. 위험하니까 가까이 가지 않는 게 좋다. |
| 大雨で川があふれてしまった。危ないので近づかないほうがいい。 | |
| ・ | 밤비 소리 때문에 잠을 잘 잘 수가 없었다. |
| 夜雨の音のせいで、よく寝ることができなかった。 | |
| ・ | 첫눈은 추억이며 낭만입니다. |
| 初雪は思い出であり、ロマンです。 | |
| ・ | 창문을 여니 선선한 실바람이 불어 들어왔다 |
| 窓を開けると涼しいそよ風が吹きこんできた。 | |
| ・ | 해님과 태양은 같은 말입니다. |
| お日様と太陽は同じ言葉です。 | |
| ・ | 따사로운 가을볕이 나뭇잎 사이로 쏟아져 내립니다. |
| 温かい秋の日差しが木の葉の間に降り注いでいます。 | |
| ・ | 오늘은 볕이 매우 강해요. |
| 今日はひざしがとても強いです。 | |
| ・ | 오늘 낮 최고 기온은 영상 3도입니다. |
| 今日の日中の最高気温は3度です。 | |
| ・ | 넓은 범위에서 하강 기류가 있으면 구름이 생기지 않고 날씨가 좋다. |
| 広い範囲で下降気流があると、雲ができず天気がよい。 | |
| ・ | 하강 기류란 하향하는 공기의 흐름을 의미하는 단어입니다. |
| 下降気流とは、下向きの空気の流れを意味する言葉です。 | |
| ・ | 하강 기류란 공기 덩어리가 하강하는 것입니다. |
| 下降気流とは、空気のかたまりが下降することです。 | |
| ・ | 곳에 따라서는 한때 눈이 내리겠습니다. |
| ところによっては、一時に雪が降るでしょう。 | |
| ・ | 오늘은 날씨가 추우니까 옷을 많이 입으세요. |
| 今日は寒いので服をたくさん着て下さい。 | |
| ・ | 습도가 높아 방이 후덥지근하네요. |
| 湿度が高くて部屋が蒸し暑いですね。 | |
| ・ | 목욕탕은 후덥지근한 열기로 가득 차 있다. |
| お風呂場は暑苦しい熱気でいっぱいだ。 | |
| ・ | 날씨가 후덥지근하네요. |
| 蒸し暑い天気ですね。 | |
| ・ | 습하고 음울한 날씨네요. |
| ジメジメして鬱陶しい天気ですね。 | |
| ・ | 오늘은 저기압의 영향으로 대체로 비가 내리겠습니다. |
| 今日は低気圧の影響で、おおかた雨でしょう。 | |
| ・ | 발달하는 저기압의 영향으로 대설과 높은 파도가 칠 염려가 있다. |
| 発達する低気圧の影響で大雪、高波の恐れがある。 | |
| ・ | 저기압의 영향으로 추워지겠습니다. |
| 低気圧の影響で寒くなるでしょう。 | |
| ・ | 날씨가 구질구질한 게 비가 올 것 같네요. |
| 天気がじめじめして雨が降りそうですね。 | |
| ・ | 어제는 후텁지근하더니 오늘은 쌀쌀하네요. |
| 昨日は蒸し暑かったが、今日は肌寒いですね。 | |
| ・ | 사람 열기로 공연장이 후텁지근하다. |
| 人いきれで会場がむんむんとする。 | |
| ・ | 제주도에서 태풍과 파랑 주의보가 발표되었습니다. |
| 済州島で台風と波浪注意報が発表されました。 | |
| ・ | 황사 때문에 하늘이 안개가 낀 것처럼 뿌예요. |
| 黄砂のほこりで空がうっすらと霧がかかったようです。 | |
| ・ | 요즘 날씨가 변덕스럽네요. |
| 最近の天気は変わりやすいですね。 | |
| ・ | 아침부터 한기가 들고 열도 있어요. |
| 朝から寒気がして、熱もあるんです。 | |
| ・ | 오늘은 날씨가 궂어요. |
| 今日は天気が悪いです。 | |
| ・ | 살을 에는 듯한 추위예요. |
| 身を切るような寒さです。 | |
| ・ | 태풍의 영향으로 전철이 멈추어 발이 묶여 많은 사람의 생활에도 지장을 초래하고 있다. |
| 台風の影響で、電車が止まって足止めされて、多くの人の生活にも支障をきたしています。 | |
| ・ | 태풍 10호는 아침에 제주도에 상륙할 것으로 예상되며 그 후에 부산을 통과할 전망입니다. |
| 台風10号は朝に済州島に上陸する予想で、その後は釜山を通過する見通しです。 | |
| ・ | 태풍과 풍향의 원리는 간단합니다. |
| 台風と風の向きの原理は簡単です。 | |
| ・ | 태풍 피해가 이어지고 있다. |
| 台風の被害が相次いでいる。 | |
| ・ | 강한 바람을 동반한 태풍이 접근 중 입니다. |
| 強い風を伴う台風が接近中です。 | |
| ・ | 오늘 미세먼지가 정말 심하네요. |
| 今日、微細ホコリが本当にひどいですね。 | |
| ・ | 가격은 싼데 성능은 옛날 것만 못한 것 같아요. |
| 値段は安いけど、性能は前のものより良くないみたいです。 | |
| ・ | 넓디넓은 모래사장에서 떨어뜨린 반지를 찾는 것은 불가능해요. |
| 広々とした砂浜で落としたリングを見つけるのは不可能です。 | |
| ・ | 이렇게 쓰디쓴 약을 매일 복용하다니 힘들겠어요? |
| こんなに苦い薬を毎日服用するなんて大変そうですね。 | |
| ・ | 이 김치찌개는 짜디짜서 도저히 먹을 수가 없어요. |
| このキムチチゲは、辛すぎて到底食べることができません。 | |
| ・ | 손발이 차디차네요. |
| 手足がかなり冷たいです。 | |
| ・ | 하도 기침이 나기에 감기약을 먹었다. |
| とても咳がでるので風邪薬を飲んだ。 | |
| ・ | 하도 눈보라가 쳐서 그냥 숙소에 있었어. |
| あまりにも吹雪いていたのでそのまま宿にいたよ。 | |
| ・ | 요즘 하도 일이 바빠서 죽겠어요. |
| 最近、とても仕事が忙しくて死にそうです。 | |
| ・ | 하도 한국말을 잘해서 한국 사람이 아닌가 했어요. |
| あまりにも韓国語が上手いので韓国人ではないのかなと思いましたよ | |
| ・ | 김치는 보통인데, 찌개는 제법이야! |
| キムチは普通で、チゲはなかなかだぞ! | |
| ・ | 학교에서 무슨 일이 있었는지 아들은 통 말이 없어요. |
| 学校でなにがあったのか息子は全くしゃべらないです。 | |
| ・ | 요 며칠 통 잠을 못 자서 힘들어요. |
| この何日間全然寝れなくて大変です。 | |
| ・ | 요즘 바빠서 잠을 통 못 잤거든요. |
| 最近忙しくて全然寝れませんでしたので。 | |
| ・ | 열이 펄펄 끓다. |
| 高熱でほてる。 |
