<での韓国語例文>
| ・ | 협박해서 물건을 빼앗는 것은 범죄입니다. |
| 脅して物を奪うことは犯罪です。 | |
| ・ | 딸은 어머니 앞에서 약을 먹고 죽겠다고 협박했다. |
| 娘は母の前で薬を飲んで死ぬと脅迫した。 | |
| ・ | 예리한 칼로 협박하다. |
| 鋭利な刃物で脅迫する。 | |
| ・ | 면접에서는 특히 말투를 조심할 필요가 있어요. |
| 面接では、特に言葉遣いに気をつける必要があります。 | |
| ・ | 친구와 이야기할 때도 지나치게 거친 말투는 피하는 게 좋아요. |
| 友達と話すときでも、あまり乱暴な言葉遣いは避けた方がいいです。 | |
| ・ | 직장에서 예의 바른 말투가 요구됩니다. |
| 仕事の場では、丁寧な言葉遣いが求められます。 | |
| ・ | 그녀는 거의 내 어머니 같은 말투였다. |
| 彼女はほとんどまるで私の母親のような口ぶりだった。 | |
| ・ | 말투에 따라 상대방이 받는 인상은 다릅니다. |
| 言い方次第で相手が受ける印象は異なります。 | |
| ・ | 말투로 보면, 그는 동경 사람이 아닌 듯 하다. |
| 話し方からすると、かれは、東京の人ではないようだ。 | |
| ・ | 말투는 마지막까지 정중하고 냉정하게 해야 한다. |
| 言葉遣いは最後まで丁寧に冷静にしないといけない。 | |
| ・ | 말투가 딱딱해서 그렇지 따뜻한 사람입니다. |
| 言葉づかいが固くて何だけど、温かい人です。 | |
| ・ | 회의에서는 말조심하고 신중하게 이야기를 진행합시다. |
| 会議では言葉に気をつけて、慎重に話を進めましょう。 | |
| ・ | 무심코 한 말이 상대방을 상처 입힐 수 있으므로 말조심하세요. |
| 無意識に使った言葉が相手を傷つけることもあるので、言葉に気をつけてください。 | |
| ・ | 말조심하면 오해를 피할 수 있어요. |
| 言葉に気をつけることで、誤解を避けることができます。 | |
| ・ | 감정적인 상황에서는 말조심하는 것이 중요해요. |
| 感情的な場面では、言葉に気をつけることが大切です。 | |
| ・ | 사람을 매도한다고 해서 자신의 입장이 좋아지는 것은 아니다. |
| 人を罵倒しても、自分の立場が良くなるわけではない。 | |
| ・ | 그의 의견을 매도하는 것이 아니라, 차분하게 반박해야 합니다. |
| 彼の意見を罵倒するのではなく、冷静に反論するべきです。 | |
| ・ | SNS에서 다른 사람을 매도하는 것은 표현의 자유를 넘은 것이다. |
| SNSで他人を罵倒することは、言論の自由を越えている。 | |
| ・ | 빈곤 지역에서는 의료 시설이 결핍되어 있어요. |
| 貧困地域では医療設備が欠乏しています。 | |
| ・ | 빈곤층 사람들은 식량이 결핍된 상태입니다. |
| 貧困層の人々は食料が欠乏している状態です。 | |
| ・ | 갑작스러운 계획 변경으로 예정보다 자금을 당겨쓸 수밖에 없었어요. |
| 急な計画変更のため、予定より前倒しで資金を使わざるを得ませんでした。 | |
| ・ | 다음 달 지출을 당겨쓰기로 결정했어요. |
| 来月の支出を前倒しで使うことに決めました。 | |
| ・ | 연말 여행 자금을 당겨썼어요. |
| 年末の旅行資金を前倒しで使いました。 | |
| ・ | 이번 달 급여를 당겨쓰기로 했어요. |
| 今月の給与を前倒しで使うことにしました。 | |
| ・ | 예산을 당겨쓰게 되었어요. |
| 予算を前倒しで使うことになりました。 | |
| ・ | 직송하면 더 빨리 도착합니다. |
| 直送することで、より早く届きます。 | |
| ・ | 국산 소는 산지에서 직송해서 신선한 상태로 내놓고 있습니다. |
| 国産の牛は産地から直送して、新鮮な状態でお出ししております。 | |
| ・ | 여의사라서 여성 특유의 질병에 대해 상담하기 쉬워요. |
| 女医だからこそ、女性特有の病気について相談しやすいです。 | |
| ・ | 그녀는 매우 훌륭한 여의사입니다. |
| 彼女は非常に優秀な女医です。 | |
| ・ | 여의사에게 진료를 받는 것은 처음이에요. |
| 女医に診てもらうのは初めてです。 | |
| ・ | 피부과에서 기미를 제거하는 치료를 받았어요. |
| 皮膚科でシミを除去する治療を受けました。 | |
| ・ | 피부과에서 손에 습진이 생긴 것을 알게 되었어요. |
| 皮膚科で手に湿疹ができていることが分かりました。 | |
| ・ | 피부과에서 처방받은 크림을 사용하기 시작했어요. |
| 皮膚科で処方されたクリームを使い始めました。 | |
| ・ | 피부과에서는 여드름 치료를 받았어요. |
| 皮膚科では、にきびの治療をしてもらいました。 | |
| ・ | 알레르기로 피부과에 진료를 받았어요. |
| アレルギーで皮膚科を受診しました。 | |
| ・ | 피부과에서 피부 고민을 상담했어요. |
| 皮膚科で肌の悩みを相談しました。 | |
| ・ | 피부과에서 취급하는 질환에는 여드름 습진 피부염 두드러기 탈모증 등이 있습니다. |
| 皮膚科で扱っている疾患は、にきび、湿疹・皮膚炎、蕁麻疹、脱毛症などがあります。 | |
| ・ | 사망증명서를 발급받기 위해서는 의사의 증명이 필요합니다. |
| 死亡証明書を発行するためには、医師の証明が必要です。 | |
| ・ | 사망증명서에 기재된 날짜는 고인이 된 날입니다. |
| 死亡証明書に記載されている日付は、亡くなった日です。 | |
| ・ | 사망증명서가 없으면 보험 청구를 할 수 없어요. |
| 死亡証明書がないと、保険の請求ができません。 | |
| ・ | 사망증명서는 유족이 장례 절차를 진행하기 위해 필요합니다. |
| 死亡証明書は、遺族が葬儀の手続きを進めるために必要です。 | |
| ・ | 관청에서 사망증명서를 발급받았어요. |
| 役所で死亡証明書を取得しました。 | |
| ・ | 뱀이 나뭇가지에 휘감고 쉬고 있어요. |
| 蛇が木の枝に巻きつけて休んでいます。 | |
| ・ | 새로운 버스 노선이 추가되어 노선도에 반영될 예정입니다. |
| 新しいバス路線が追加されたので、路線図に反映される予定です。 | |
| ・ | 관광객에게는 노선도가 유용한 경우가 많아요. |
| 観光客には路線図が役立つことが多いです。 | |
| ・ | 새로운 노선이 추가되어 노선도를 업데이트했어요. |
| 新しい路線が追加されたので、路線図を更新しました。 | |
| ・ | 역에 가기 전에 노선도를 확인해 두면 편리합니다. |
| 駅に行く前に、路線図を確認しておくと便利です。 | |
| ・ | 간선 도로의 이용자는 증가하고 있어, 향후 정비가 필요합니다. |
| 幹線道路の利用者は増加しており、今後の整備が必要です。 | |
| ・ | 간선 도로의 정비가 진행되면 지역 교통이 개선됩니다. |
| 幹線道路の整備が進むことで、地域の交通が改善されます。 | |
| ・ | 이 간선 도로를 이용하면 목적지까지 빨리 갈 수 있어요. |
| この幹線道路を使えば、目的地まで早く行けます。 |
