<での韓国語例文>
| ・ | 콩기름을 사용하면 식재료의 맛이 돋보입니다. |
| 大豆油を使うことで、食材の味が引き立ちます。 | |
| ・ | 비상식량은 간단하게 조리할 수 있는 인스턴트 식품이 편리합니다. |
| 非常食には、簡単に調理できるインスタント食品が便利です。 | |
| ・ | 비상식량은 비상시에 매우 편리합니다. |
| 非常食は非常時にとても便利です。 | |
| ・ | 비상식량은 휴대하기 편리한 패키지로 판매되고 있습니다. |
| 非常食は携帯に便利なパッケージで販売されています。 | |
| ・ | 비상식량은 물이나 불을 사용할 수 없는 상황에서도 먹을 수 있습니다. |
| 非常食は水や火が使えない状況でも食べられます。 | |
| ・ | 비상식량은 주로 통조림이나 건조 식품입니다. |
| 非常食は主に缶詰や乾燥食品です。 | |
| ・ | 비상식량은 장기간 보관할 수 있도록 만들어집니다. |
| 非常食は長期間保存できるように作られています。 | |
| ・ | 비상식량은 재난 시에 유용한 식량입니다. |
| 非常食は災害時に役立つ食料です。 | |
| ・ | 북중미의 일부 지역에서는 열대 우림이 넓게 펼쳐져 있다. |
| 北中米の一部の地域では熱帯雨林が広がっている。 | |
| ・ | 타지역의 관광지를 방문함으로써 더 많은 경험을 쌓을 수 있습니다. |
| 他地域の観光地を訪れることで、より多くの経験を積むことができます。 | |
| ・ | 회사의 새로운 지점은 타지역에도 오픈할 예정입니다. |
| 会社の新しい支店は他地域にもオープンする予定です。 | |
| ・ | 타지역의 문화를 접함으로써 시야가 넓어집니다. |
| 他地域の文化に触れることで視野が広がります。 | |
| ・ | 농산물의 수요는 다른 지역까지 확산되고 있습니다. |
| 農産物の需要は他地域にまで広がっています。 | |
| ・ | 타지역과 협력하여 프로젝트를 진행하는 것이 중요합니다. |
| 他地域と連携してプロジェクトを進めることが重要です。 | |
| ・ | 외국이나 타지역에서 와 퍼져 버린 생물입니다. |
| 外国や他の地域からやってきて広がってしまった生き物です。 | |
| ・ | 그는 빈궁 속에서 살아가는 지혜를 배웠다. |
| 彼は貧窮の中で生きる知恵を身につけた。 | |
| ・ | 그는 빈궁 속에서 자랐지만 노력으로 성공을 거머쥐었다. |
| 彼は貧窮の中で育ったが、努力で成功を掴んだ。 | |
| ・ | 그는 빈궁에서 벗어나기 위해 필사적으로 일하고 있다. |
| 彼は貧窮から抜け出すために必死で働いている。 | |
| ・ | 빈궁한 상황에서도 배우려는 의지를 잃지 않았다. |
| 貧窮な状況でも学ぶ意欲を失わなかった。 | |
| ・ | 그는 빈궁한 환경에서 자랐지만 성공을 거머쥐었다. |
| 彼は貧窮な環境で育ったが、成功を掴んだ。 | |
| ・ | 전쟁의 영향으로 많은 사람들이 빈궁한 생활을 하고 있다. |
| 戦争の影響で多くの人々が貧窮な生活を送っている。 | |
| ・ | 그녀는 전락 사고로 큰 부상을 입고 장기간 입원했습니다. |
| 彼女は転落事故で大けがをし、長期間入院した。 | |
| ・ | 전락 사고가 많이 발생하고 있어서 주의가 필요합니다. |
| 転落事故が多発しているので、注意が必要です。 | |
| ・ | 빌딩 옥상에서 전락했지만 다행히 타박상만으로 끝났다. |
| ビルの屋上から転落したが、幸いにも打撲しただけで済んだ。 | |
| ・ | 출하용 상자가 부족해서 추가로 주문했습니다. |
| 出荷用の箱が足りないので、追加で注文しました。 | |
| ・ | 출하가 완료되면 이메일로 알려드리겠습니다. |
| 出荷が完了したら、メールでお知らせします。 | |
| ・ | 가격을 올릴 경우 미리 알려주는 것이 좋습니다. |
| 値上げをする場合は、早めに知らせる方がよいです。 | |
| ・ | 상품 가격을 올릴 때는 충분한 설명이 필요합니다. |
| 商品の値上げをする際は、十分な説明が必要です。 | |
| ・ | 다음 달부터 상품 가격을 올릴 예정입니다. |
| 来月から商品の値上げをする予定です。 | |
| ・ | 링거 주사로 약물을 투여하면 즉시 효과를 느낄 수 있다. |
| 点滴注射で薬を投与することで、すぐに効果を感じることができる。 | |
| ・ | 그는 링거 주사로 영양을 보충해야 했다. |
| 彼は点滴注射で栄養を補給する必要があった。 | |
| ・ | 환자는 링거 주사로 수분 보충을 하고 있다. |
| 患者は点滴注射で水分補給を行っている。 | |
| ・ | 그의 박한 행동을 보고 다시는 믿을 수 없게 되었다. |
| 彼の薄情な行動を見て、もう一度信じることができなくなった。 | |
| ・ | 그는 숫기가 없어서 파티에서 많이 말하지 않는다. |
| 彼は恥ずかしがり屋だから、パーティーであまり話さない。 | |
| ・ | 그는 숫기가 없어서 그룹 토론에서 발언하는 게 서툴다. |
| 彼は恥ずかしがり屋で、グループディスカッションで発言するのが苦手だ。 | |
| ・ | 그는 숫기가 없어요. |
| 彼は恥ずかしがり屋です。 | |
| ・ | 그는 정말 옹졸해서, 작은 일로도 화를 낸다. |
| 彼は本当に度量が狭い、少しのことで怒り出す。 | |
| ・ | 옹졸하면 인간관계에서 고민할 일이 많아진다. |
| 度量が狭い性格だと、人間関係で悩むことが多くなる。 | |
| ・ | 그는 옹졸해서 작은 일로도 화를 낸다. |
| 彼は度量が狭く、ちょっとしたことで怒り出す。 | |
| ・ | 줏대가 없으면, 언제까지나 남에게 의존하게 된다. |
| 主体性がないと、いつまでも他人に依存してしまう。 | |
| ・ | 그녀는 백전노장 기술자라서 무엇이든 척척 해낸다. |
| 彼女は大ベテランの技術者で、何でもお手の物だ。 | |
| ・ | 백전노장 선수가 경기에서 승리를 이끌었다. |
| 大ベテランの選手が試合で勝利を導いた。 | |
| ・ | 그는 업계의 백전노장이기 때문에 어떤 문제에도 즉시 대처할 수 있다. |
| 彼は業界の大ベテランだから、どんな問題にもすぐに対処できる。 | |
| ・ | 그는 이 분야에서 백전노장이다. |
| 彼はこの分野で大ベテランだ。 | |
| ・ | 일흔 살 기념으로 가족들과 여행을 갈 예정입니다. |
| 70歳の記念に家族で旅行に行く予定です。 | |
| ・ | 일흔 살을 맞은 할아버지는 천천히 취미를 즐기고 있습니다. |
| 70歳を迎えたおじいさんは、ゆっくりと趣味を楽しんでいます。 | |
| ・ | 관습법은 때때로 문서로 확인되지 않고 실행되기도 한다. |
| 慣習法は時には書面で確認されることなく実行される。 | |
| ・ | 관습법의 영향을 받은 법은 많은 나라에 존재한다. |
| 慣習法の影響を受けた法律が多くの国で存在する。 | |
| ・ | 유죄 판결이 내려지면, 교도소에서의 생활이 기다리고 있다. |
| 有罪判決が下されれば、刑務所での生活が待っている。 | |
| ・ | 유죄로 확인되면 형벌이 부과된다. |
| 有罪であることが確認された場合、刑罰が課せられる。 |
