<での韓国語例文>
| ・ | 숯불에 구우니 맛있네요. |
| 炭火で焼くと美味しいですね。 | |
| ・ | 숯불갈비로 유명한 맛집 갈래요. |
| 炭焼きカルビで有名な美味しいお店行きましょうか。 | |
| ・ | 돼지고기를 숯불에 구워 먹었어요. |
| 豚肉を炭火で焼いて食べました。 | |
| ・ | 고기는 숯불에 구워야 맛있어요. |
| 肉は炭火で焼いてこそ、美味しいです。 | |
| ・ | 순대를 먹으면 한국의 진짜 맛을 느낄 수 있다. |
| スンデを食べると、韓国の本格的な味が感じられる。 | |
| ・ | 어제 친구와 함께 순대를 먹으러 갔다. |
| 昨日、友達と一緒にスンデを食べに行った。 | |
| ・ | 한국의 포장마차에서 순대를 자주 본다. |
| 韓国の屋台で、スンデをよく見かける。 | |
| ・ | 순대 2인분 주세요. |
| スンデ二人前ください。 | |
| ・ | 지금 내장과 간은 없으니 순대만 드려도 괜찮을까요? |
| 内臓とレバーはないのでスンデだけ差し上げても構わないでしょうか。 | |
| ・ | 지역마다 순대를 찍어 먹는 소스가 다른다. |
| 地域ごとにスンデにつけて食べるソースが違う。 | |
| ・ | 한국에서는 추운 계절이 오면 두부찌개를 자주 먹는다. |
| 韓国では、寒い季節になると、豆腐チゲをよく食べる。 | |
| ・ | 두부찌개는 새우젓으로 간을 맞춘다. |
| 豆腐チゲはアミの塩辛で味を調節する。 | |
| ・ | 깍두기는 발효시키면 더 맛있어진다. |
| カクテキは発酵させることで、さらに美味しくなる。 | |
| ・ | 집에서 깍두기를 만들기 위해 무를 사러 갔다. |
| 家でカクテキを作るために、大根を買いに行った。 | |
| ・ | 깍두기는 한국 요리 중에서도 매우 인기 있는 김치다. |
| カクテキは韓国料理の中でもとても人気のある漬物だ。 | |
| ・ | 그는 품팔이로 생활비를 벌고 있다. |
| 彼は日雇い仕事で生活費を稼いでいる。 | |
| ・ | 기본급을 노동자 동이 없이 낮추는 것은 위법입니다. |
| 基本給を労働者の同意なく下げることは、違法です。 | |
| ・ | 기본급은 일정 기간 일함으로써 반드시 받을 수 있는 금액입니다. |
| 基本給は一定期間働くことで、必ずもらえる金額です。 | |
| ・ | 공기업 개혁이 진행되는 가운데 효율화가 시급해지고 있다. |
| 公企業の改革が進む中で、効率化が急務となっている。 | |
| ・ | 그 회사의 최대 주주는 창업자 가족입니다. |
| その会社の筆頭株主は、創業者の家族です。 | |
| ・ | 그 기업의 최대 주주는 대형 금융기관입니다. |
| その企業の筆頭株主は、大手金融機関である。 | |
| ・ | 회사의 재무제표를 분석함으로써 경영의 건전성을 확인할 수 있어요. |
| 会社の財務諸表を分析することで、経営の健全性を確認することができます。 | |
| ・ | 재무제표는 일정 기간의 경영 성적이나 재무 상태를 보여주는 결산서입니다. |
| 財務諸表は、一定期間の経営成績や財務状態を表す決算書です。 | |
| ・ | 흑자 전환을 달성하기 위해 많은 개혁이 필요했어요. |
| 黒字転換を果たすまでに、多くの改革が必要でした。 | |
| ・ | 흑자 전환에는 전 직원의 협력이 필요했어요. |
| 黒字転換には社員全員の協力が欠かせませんでした。 | |
| ・ | 흑자 전환을 달성하면서 직원들의 사기도 높아졌어요. |
| 黒字転換を果たしたことで、従業員の士気も高まった。 | |
| ・ | 회사 경비 중에서 잡비는 가장 많이 공제되는 항목이에요. |
| 会社の経費の中で、雑費は最も控除される項目です。 | |
| ・ | 이번 달은 잡비가 많아서 예산을 초과했어요. |
| 今月は雑費が多かったので、予算を超えてしまいました。 | |
| ・ | 보통예금을 이용하면 일상적인 지불도 원활하게 할 수 있어요. |
| 普通預金を利用することで、日々の支払いもスムーズに行えます。 | |
| ・ | 보통예금의 금리가 낮아서 예치해둬도 큰 이익은 없어요. |
| 普通預金の金利が低いので、預けておいてもあまり利益はありません。 | |
| ・ | 보통예금 계좌가 없으면 급여의 입금처를 지정할 수 없어요. |
| 普通預金の口座を持っていないと、給料の振込先を指定できません。 | |
| ・ | 보통예금 금리는 낮지만 바로 인출할 수 있는 편리함이 있어요. |
| 普通預金の金利は低いですが、すぐに引き出せる便利さがあります。 | |
| ・ | 가처분 소득이 늘어나서 가계에 여유가 생겼어요. |
| 可処分所得が増えたので、家計の余裕ができました。 | |
| ・ | 접대비를 절약하기 위해 더 캐주얼한 곳에서 식사를 했어요. |
| 接待費を節約するために、もっとカジュアルな場所で食事をしました。 | |
| ・ | 잡수입은 일시적인 것이기 때문에 안정적인 수입원이 되지 않아요. |
| 雑収入が一時的なものであるため、安定した収入源にはなりません。 | |
| ・ | 올해 잡수입은 중고책 판매로 얻은 돈이에요. |
| 今年の雑収入は、古本の売却で得たお金です。 | |
| ・ | 연극의 대단원에서 배우들이 가장 중요한 대사를 말해요. |
| 演劇の大詰めで、俳優たちが最も重要なセリフを言います。 | |
| ・ | 선거운동도 막바지에 들어서 역 앞에는 후보자 연설이 끝이 없다. |
| 選挙運動も終盤に入り駅前では候補者の演説が絶えません。 | |
| ・ | 지역 영화관에서 클래식 영화가 상영되고 있어요. |
| 地元の映画館でクラシック映画が上映されています。 | |
| ・ | 영화제에서는 다양한 영화들이 동시에 상영돼요. |
| 映画祭では、さまざまな映画が一斉に上映されます。 | |
| ・ | 이 영화는 다음 주부터 전국에서 상영될 예정이에요. |
| この映画は、来週から全国で上映される予定です。 | |
| ・ | 오늘 영화관에서 신작 영화가 상영돼요. |
| 今日、映画館で新作映画が上映されます。 | |
| ・ | 온라인에서 영화를 상영하는 서비스가 늘어나고 있어요. |
| オンラインで映画を上映するサービスが増えています。 | |
| ・ | 현재 일본에서 상영하고 있는 한국영화 일람입니다. |
| 現在日本で上映している韓国映画一覧です。 | |
| ・ | 아이들이 만든 물건들도 바자회에서 팔리고 있었어요. |
| 子供たちの手作り品もバザーで販売されていました。 | |
| ・ | 매년 열리는 바자회가 다음 달에 열릴 예정이에요. |
| 毎年恒例のバザーが、来月開催される予定です。 | |
| ・ | 이번 주말에 학교에서 바자회가 열려요. |
| 今度の週末に学校でバザーが開かれます。 | |
| ・ | 바자는 집에서 안 쓰거나 불필요한 물건을 파는 마켓이에요. |
| バザーは家で使わない又は必要ないものを売るマーケットです。 | |
| ・ | 바자에서 이천 원 주고 그릇을 샀어요 |
| バザーで2000ウォン払ってお皿を買いました。 | |
| ・ | 닭고기를 육수로 고아서 부드러운 맛이 나요. |
| 鶏肉をだしで煮込むと、優しい味になります。 |
