<での韓国語例文>
| ・ | 아직 양념게장을 먹어본 적이 없어서 다음에 도전해보고 싶어요. |
| まだヤンニョムゲジャンを食べたことがないので、次回挑戦してみたいです。 | |
| ・ | 양념게장의 게는 신선하고 달콤한 맛이 최고입니다. |
| ヤンニョムゲジャンのカニは、新鮮で甘みがあり、最高の味です。 | |
| ・ | 집에서 양념게장을 만들어서 모두 함께 즐겼어요. |
| 家でヤンニョムゲジャンを作って、みんなで楽しみました。 | |
| ・ | 양념게장은 매운 음식을 좋아하는 사람에게 딱 맞는 요리입니다. |
| ヤンニョムゲジャンは、辛いものが好きな人にぴったりの料理です。 | |
| ・ | 양념게장은 밥과 함께 먹으면 최고입니다. |
| ヤンニョムゲジャンはご飯と一緒に食べると最高です。 | |
| ・ | 서류가 모조리 미비점 투성이였습니다. |
| 書類がことごとく不備だらけでした。 | |
| ・ | 태풍으로 작물이 모조리 피해를 입었습니다. |
| 台風で作物がことごとく被害を受けました。 | |
| ・ | 인기 관광지에서는 모조리 호텔 요금이 오릅니다. |
| 人気の観光地では、軒並みにホテルの料金が上がります。 | |
| ・ | 불황의 영향으로 모조리 급여가 삭감되고 있습니다. |
| 不況の影響で、軒並みに給与が減額されています。 | |
| ・ | 이 지역의 호텔은 모조리 만실입니다. |
| この地域のホテルは軒並みに満室です。 | |
| ・ | 집집마다 정원 디자인이 독특합니다. |
| 家ごとに庭のデザインが独特です。 | |
| ・ | 집집마다 좋아하는 요리가 있기 마련입니다. |
| 家ごとに好きな料理があるものです。 | |
| ・ | 11월 중순이 되면 집집마다 김장을 했어요. |
| 11月半ばごろからほとんどの家でキムジャンをしました。 | |
| ・ | 집집마다 같은 김치라도 맛이 조금씩 다르다. |
| 家ごとに同じキムチでも味が少しずつ違う。 | |
| ・ | 선후배 관계는 신뢰와 존중으로 이루어져 있습니다. |
| 先輩後輩の関係は、信頼と尊敬で成り立っています。 | |
| ・ | 선후배 관계는 직장에서도 중요하게 여겨집니다. |
| 先輩後輩の関係は、職場でも大切にされています。 | |
| ・ | 학창시절 선후배랑 관계도 좋았기 때문에 현재 사업에 그 인맥을 십분 활용하고 있다. |
| 学生時代の先輩後輩との関係も良かったことで、現在の仕事にその人脈を充分活用している。 | |
| ・ | 동아리 선후배 사이인가 봐요. |
| 部活の先輩後輩関係のようです。 | |
| ・ | 친인척들 중에는 오랫동안 만난 적이 없는 사람도 있어서, 재회가 기대돼요. |
| 親類縁者の中には、長い間会っていない人もいるので、再会が楽しみです。 | |
| ・ | 친인척들 중에서 특히 친한 사람과는 자주 연락을 해요. |
| 親類縁者の中で、特に仲の良い人とはよく連絡を取り合います。 | |
| ・ | 친인척들 중에서 가장 나이가 많은 사람은 할아버지예요. |
| 親類縁者の中で、最も年上なのはおじいさんです。 | |
| ・ | 친인척들이 한자리에 모이는 것은 일 년에 한 번이에요. |
| 親類縁者が一堂に会するのは、年に一度のことです。 | |
| ・ | 친인척들의 결혼식은 가족의 큰 행사예요. |
| 親類縁者の結婚式は、家族の大きなイベントです。 | |
| ・ | 친인척들끼리 서로 돕고 사는 것이 중요해요. |
| 親類縁者同士で助け合いながら過ごすのが大切です。 | |
| ・ | 친인척들이 많아서 가족 행사가 성대하게 열려요. |
| 親類縁者が多いので、家族のイベントが盛大に開かれます。 | |
| ・ | 친인척들 중에는 다양한 직업을 가진 사람이 많아요. |
| 親類縁者には、いろいろな職業に従事している人が多いです。 | |
| ・ | 친인척들의 지원 덕분에 어려움을 극복할 수 있었어요. |
| 親類縁者からの支援で、困難を乗り越えることができました。 | |
| ・ | 친인척들에게 결혼 소식을 전했을 때, 모두가 기뻐했어요. |
| 親類縁者に結婚の報告をした時、みんなが喜んでくれました。 | |
| ・ | 친인척들이 오니까 집 청소를 해야 해요. |
| 親類縁者が来るので、家の掃除をしなければなりません。 | |
| ・ | 친인척들과의 관계를 소중히 여기는 가족이에요. |
| 親類縁者との関係を大切にしている家族です。 | |
| ・ | 친모는 저에게 가장 좋은 친구이기도 해요. |
| 実母は私にとって、最良の友人でもあります。 | |
| ・ | 친모는 저에게 가장 중요한 사람이에요. |
| 実母は私にとって、人生の最も大切な人です。 | |
| ・ | 친모와 함께 보내는 시간은 매우 소중해요. |
| 実母と一緒に過ごす時間はとても貴重です。 | |
| ・ | 친모같은 친부모는 되고 싶지 않아요. |
| 実母みたいな母親にはなりたくないです。 | |
| ・ | 자녀분들을 소중하게 키우고 계시군요. |
| お子様を大切に育てていらっしゃるのですね。 | |
| ・ | 자녀분은 어떻게 지내나요? |
| お子さんは最近いかがお過ごしですか。 | |
| ・ | 자녀분이 셋이나 되세요? |
| お子さん、3人もいらっしゃるのですか。 | |
| ・ | 사장님은 자제분이랑 같이 식사 안 하세요? |
| 社長はお子さんと一緒に食事されないんですか? | |
| ・ | 자제분을 담당하고 있는 담임교사입니다. |
| お子様を担当している担任です。 | |
| ・ | 자제분이 어떻게 되세요? |
| お子様は何人ですか? | |
| ・ | 친언니는 내가 고민할 때마다 항상 좋은 조언을 해줘요. |
| 実の姉は私が悩んでいるとき、いつも良いアドバイスをくれます。 | |
| ・ | 친언니는 어렸을 때부터 아주 다정했어요. |
| 実の姉は子供のころからとても優しかったです。 | |
| ・ | 친언니는 항상 나를 지지해주는 존재예요. |
| 実の姉はいつも私を支えてくれる存在です。 | |
| ・ | 제 친언니는 요리를 잘해요. |
| 私の実の姉は料理が得意です。 | |
| ・ | 친언니는 나보다 나이가 많지만, 항상 진심으로 도와줘요. |
| 実の姉は私よりも年上ですが、いつも親身になって助けてくれます。 | |
| ・ | 친언니는 일이 바쁩니다. |
| 実の姉は仕事が忙しいです。 | |
| ・ | 친언니는 요리를 잘해요. |
| 実の姉は料理が得意です。 | |
| ・ | 친언니는 매우 친절해요. |
| 実の姉はとても優しいです。 | |
| ・ | 친언니는 저보다 키가 커요. |
| 実の姉は私よりも背が高いです。 | |
| ・ | 어렸을 적부터 친언니와 사이가 안 좋아요. |
| 小さいころから実の姉と仲が悪いです。 |
