<での韓国語例文>
| ・ | 그의 이론에는 일리가 있기 때문에 무시할 수 없습니다. |
| 彼の理論には一理あるので、無視はできません。 | |
| ・ | 당신의 주장에는 일리가 있지만 구체적인 증거가 필요합니다. |
| あなたの主張には一理ありますが、具体的な証拠が必要です。 | |
| ・ | 그 논리에는 일리가 있지만 실현하기에는 문제가 많아요. |
| その論理には一理ありますが、実現するには問題が多いです。 | |
| ・ | 일리가 있는 의견이라고 생각합니다만, 다른 방안도 검토해야 합니다. |
| 一理ある意見だと思いますが、他の案も検討すべきです。 | |
| ・ | 그의 말에도 일리는 있지만 완전히 찬성할 수는 없어요. |
| 彼の言うことにも一理ありますが、完全に賛成はできません。 | |
| ・ | 그녀의 의견에는 일리가 있으니 검토해 보겠습니다. |
| 彼女の意見には一理あるので、検討してみます。 | |
| ・ | 후사 문제가 오랫동안 해결되지 않았어요. |
| 跡継ぎ問題が長年解決されていませんでした。 | |
| ・ | 후사를 찾기 위해 외부의 도움을 받을 예정입니다. |
| 跡継ぎを見つけるために、外部の助けを借りる予定です。 | |
| ・ | 후사가 없을 경우 어떻게 할 생각인가요? |
| 跡継ぎがいない場合、どうするつもりですか? | |
| ・ | 후사 문제로 친족간에 다툼이 일어나고 있어요. |
| 跡継ぎ問題で親族間に争いが起きています。 | |
| ・ | 후사 문제가 가족 회의에서 논의되었습니다. |
| 跡継ぎの問題が家族会議で話し合われました。 | |
| ・ | 옛날 놀이를 통해 동심을 느낄 수 있습니다. |
| 昔ながらの遊びを通して、童心を感じることができます。 | |
| ・ | 아이와 놀면 자연스럽게 동심으로 돌아갈 수 있습니다. |
| 子供と遊ぶことで、自然と童心に戻れます。 | |
| ・ | 아이와 함께 놀다 보면 동심으로 돌아갈 수 있어요. |
| 子供と一緒に遊んでいると、童心に戻れます。 | |
| ・ | 동심으로 돌아가 천진난만하게 노는 시간이 중요합니다. |
| 童心に戻って、無邪気に遊ぶ時間が大切です。 | |
| ・ | 동심으로 돌아간 듯한 마음으로 그림책을 읽었어요. |
| 童心に返ったような気持ちで絵本を読みました。 | |
| ・ | 휴일에는 동심으로 돌아가 밖에서 노는 것을 좋아합니다. |
| 休日には、童心に戻って外で遊ぶのが好きです。 | |
| ・ | 그녀는 나이를 느끼지 못하게 하는 동심의 소유자입니다. |
| 彼女は年齢を感じさせない童心の持ち主です。 | |
| ・ | 공원에서 노는 아이들을 보고 동심으로 돌아갔어요. |
| 公園で遊ぶ子供たちを見て、童心に返りました。 | |
| ・ | 그의 미소에는 동심이 남아 있는 것 같아요. |
| 彼の笑顔には童心が残っているようです。 | |
| ・ | 청순하게 빛나는 별을 바라보며 잠시 동심의 세계로 돌아가 보자. |
| 清純に光る星を眺めながら,しばし童心の世界に帰ろうではないか。 | |
| ・ | 후계자가 정해지지 않는 한, 회사의 미래가 불안정합니다. |
| 跡継ぎが決まらない限り、会社の未来が不安定です。 | |
| ・ | 그가 가업의 후계자가 될 예정입니다. |
| 彼が家業の跡継ぎとなる予定です。 | |
| ・ | 긴 세월, 농가를 운영했지만 후계자가 없다. |
| 長年、農家を営んでいたが、跡継ぎがいない。 | |
| ・ | 후계자의 절차를 밟고 있다. |
| 後継者の手順を踏んでいる。 | |
| ・ | 유언장에 후계자로 자사주의 대부분을 양도한다고 명기하면 문제없다. |
| 遺言書で後継者に自社株の大半を譲ると明記すれば問題ない。 | |
| ・ | 후계자 부족으로 폐업을 검토하고 있는 경영자가 증가하고 있습니다. |
| 後継者不足で廃業を検討している経営者が増加しています。 | |
| ・ | 하루하루의 흐름 속에서 감사의 마음을 잊지 않고 있고 싶습니다. |
| 日々の流れの中で、感謝の気持ちを忘れずにいたいです。 | |
| ・ | 그의 이야기의 흐름은 매우 이해하기 쉬웠어요. |
| 彼の話の流れがとてもわかりやすかったです。 | |
| ・ | 과정의 흐름을 이해하면 효율이 높아집니다. |
| プロセスの流れを理解することで、効率が上がります。 | |
| ・ | 흐름을 거스르지 않고 자연에 몸을 맡기는 것도 중요합니다. |
| 流れに逆らわず、自然に身を任せることも大切です。 | |
| ・ | 이 영화의 스토리 흐름이 너무 좋아요. |
| この映画のストーリーの流れがとても良いです。 | |
| ・ | 이 강의 흐름은 매우 잔잔합니다. |
| この川の流れはとても穏やかです。 | |
| ・ | 경기의 흐름은 아주 작은 계기로 바뀌어 버린다. |
| 試合の流れはわずかなきっかけで変わってしまう。 | |
| ・ | 고속도로 일부가 다음 달에 포장될 예정입니다. |
| 高速道路の一部が来月に舗装される予定です。 | |
| ・ | 시청 앞 광장이 다시 포장될 예정입니다. |
| 市役所の前の広場が再度舗装される予定です。 | |
| ・ | 일부 도로가 포장되면 혼잡이 해소될 겁니다. |
| 一部の道路が舗装されると、混雑が解消されるでしょう。 | |
| ・ | 이 거리는 몇 달 후에 포장될 예정입니다. |
| この通りは数ヶ月後に舗装される予定です。 | |
| ・ | 길의 일부가 포장되면 차량 통행이 개선됩니다. |
| 道の一部が舗装されることで、車の通行が改善されます。 | |
| ・ | 공사가 끝나는 대로 도로가 포장될 예정입니다. |
| 工事が終わり次第、道路が舗装される予定です。 | |
| ・ | 다음 주에 공사가 시작되어 길이 포장된다고 합니다. |
| 来週、工事が始まり、道が舗装されるそうです。 | |
| ・ | 이 지역의 오솔길이 포장될 예정입니다. |
| この地域の小道が舗装される予定です。 | |
| ・ | 새로운 보도가 포장될 예정입니다. |
| 新しい歩道が舗装される予定です。 | |
| ・ | 이 도로는 다음 달에 포장될 예정이에요. |
| この道路は来月に舗装される予定です。 | |
| ・ | 공항 주변 도로가 포장되어 교통편이 좋아집니다. |
| 空港周辺の道路が舗装されることで、交通の便が良くなります。 | |
| ・ | 이 길은 포장되어 있지 않아서 통행에 주의가 필요해요. |
| この道は舗装されていないため、通行に注意が必要です。 | |
| ・ | 이 도로는 포장된 지 얼마 안 됐어요. |
| この道路は、舗装されたばかりです。 | |
| ・ | 그녀는 왕위를 세습할 유일한 후보입니다. |
| 彼女は王位を世襲する唯一の候補です。 | |
| ・ | 정치의 세계에서 세습하는 것에 찬반이 있습니다. |
| 政治の世界で世襲することに賛否があります。 | |
| ・ | 그녀는 아버지의 사업을 세습할 예정입니다. |
| 彼女は父親の事業を世襲する予定です。 |
