<での韓国語例文>
| ・ | 절감 플랜을 도입함으로써 비용을 절감할 수 있습니다. |
| 節減プランを導入することで、コストを削減できます。 | |
| ・ | 절감을 위한 새로운 아이디어를 찾고 있습니다. |
| 節減のための新しいアイデアを探しています。 | |
| ・ | 절감책을 실시함으로써 예산을 효과적으로 관리할 수 있습니다. |
| 節減策を実施することで、予算を効果的に管理できます。 | |
| ・ | 전력 절감은 친환경적이고 경제적입니다. |
| 電力の削減は、環境にやさしく経済的です。 | |
| ・ | 이면지를 활용하여 종이 사용량을 줄일 수 있습니다. |
| 裏紙を活用することで、紙の使用量を減らすことができます。 | |
| ・ | 이면지에 쓴 메모는 나중에 확인하는 데 편리합니다. |
| 裏紙に書いたメモは、後で確認するのに便利です。 | |
| ・ | 이면지 사용을 습관화함으로써 종이 비용을 절감할 수 있습니다. |
| 裏紙の使用を習慣化することで、ペーパーコストを削減できます。 | |
| ・ | 이면지 재사용은 친환경 활동의 일환으로 중요합니다. |
| 裏紙の再利用は、エコ活動の一環として大切です。 | |
| ・ | 이면지를 사용함으로써 낭비를 줄일 수 있습니다. |
| 裏紙を使うことで、無駄を減らすことができます。 | |
| ・ | 이면지를 사용함으로써 비용을 줄일 수 있습니다. |
| 裏紙を使うことで、コストを抑えることができます。 | |
| ・ | 이면지를 사용하여 메모를 할 수 있습니다. |
| 裏紙を使用して、メモを取ることができます。 | |
| ・ | 불미스러운 사건에 대해 언론이 주목하고 있습니다. |
| かんばしくない事件に対して、メディアが注目しています。 | |
| ・ | 불미스러운 사건이 일어나기 전에 시급한 대응이 필요합니다. |
| かんばしくない事件が起こる前に、早急な対応が必要です。 | |
| ・ | 회사 내에서 불미스러운 일이 발생했습니다. |
| 会社内で不祥事が発生しました。 | |
| ・ | 불미스런 일에 연루된 적이 있어서 승진하지 못했다. |
| 芳しくないことに巻き添えになった事があって昇進できなかった。 | |
| ・ | 프로젝트의 진척이 신통치 않은 것이 과제입니다. |
| プロジェクトの進捗がかんばしくないことが課題です。 | |
| ・ | 요즘 매출이 신통치 않은 것이 걱정입니다. |
| 最近の売上がかんばしくないことが気がかりです。 | |
| ・ | 불미스러운 사건에 연루되지 않도록 주의가 필요합니다. |
| かんばしくない事件に巻き込まれないよう、注意が必要です。 | |
| ・ | 요즘 불미스러운 사건이 늘고 있는 것 같아요. |
| 最近、かんばしくない事件が増えているようです。 | |
| ・ | 불미스러운 사건이 많이 발생하고 있어 대책이 필요합니다. |
| かんばしくない事件が多発しており、対策が必要です。 | |
| ・ | 남북 간 멈췄던 대화를 시작하고 다시 협상의 테이블로 서로 나서야 한다. |
| 南北間で止まっていた対話を始め、再び交渉のテーブルに向かうべきだ。 | |
| ・ | 좋지 않은 상태가 계속되면 계획을 재검토해야 합니다. |
| 芳しくない状態が続くと、計画の見直しが必要です。 | |
| ・ | 이 제안을 재검토하기 위한 시간이 필요합니다. |
| この提案を再検討するための時間が必要です。 | |
| ・ | 다음 회의에서 재검토합시다. |
| 次回の会議で見直しましょう。 | |
| ・ | 이 규칙은 재검토되어야 합니다. |
| このルールは再検討されるべきです。 | |
| ・ | 결정을 재검토할 시간이 필요합니다. |
| 決定を見直す時間が必要です。 | |
| ・ | 시장조사 결과가 좋지 않아서 전략을 재고합니다. |
| 市場調査の結果が芳しくないので、戦略を再考します。 | |
| ・ | 시험 결과가 좋지 않을 경우 재시험이 필요합니다. |
| 試験の結果が芳しくない場合、追試が必要です。 | |
| ・ | 이번 달 매출이 좋지 않은 상황입니다. |
| 今月の売り上げが芳しくない状況です。 | |
| ・ | 국내 기업의 매출액 대비 순수익 규모는 뚝 떨어진 것으로 조사되었다. |
| 国内企業の売上額対比純収益規模はがくっと落ちたという調査結果がでた。 | |
| ・ | 업적은 호조이며, 매출은 과거 최고를 기록했습니다. |
| 業績は好調であり、売上高は過去最高を記録しました。 | |
| ・ | 반도체의 활황으로 인해 매출이 증가하고 있다. |
| 半導体の活況で売り上げが伸びている。 | |
| ・ | 내일까지 회의를 연기할 수 있나요? |
| 明日まで会議を延期できますかね。 | |
| ・ | 투자 결과가 좋지 않아서 향후 방침을 검토 중입니다. |
| 投資の結果が芳しくないので、今後の方針を検討中です。 | |
| ・ | 향후 동향을 파악하기 위해 데이터를 분석합니다. |
| 今後の動向を把握するためにデータを分析します。 | |
| ・ | 새로운 캠페인 반응이 좋지 않아요. |
| 新しいキャンペーンの反応が芳しくないです。 | |
| ・ | 신제품 평판이 좋지 않은 것이 과제입니다. |
| 新製品の評判が芳しくないことが課題です。 | |
| ・ | 이 신발 브랜드는 매우 평판이 좋아요. |
| この靴のブランドはとても評判が良いです。 | |
| ・ | 컨디션이 좋지 않아서 쉬겠습니다. |
| 体調が芳しくないので、お休みをいただきます。 | |
| ・ | 경기 당일 날 컨디션을 잘 관리해야합니다. |
| 試合の当日のコンディションを良く管理するべきです。 | |
| ・ | 오늘 컨디션 최고야! |
| 今日はコンディション最高! | |
| ・ | 시합 전에 컨디션을 조절하다. |
| 試合前にコンディションを整える。 | |
| ・ | 컨디션이 안 좋아요. |
| コンディションが良くないです。具合が悪いです。 | |
| ・ | 올 상반기 실적이 별로 안 좋으니 실력을 더 쌓아야 한다. |
| 今年上半期の実績は、別に良くないので、実力をもっと積まなければならない。 | |
| ・ | 지금까지의 경험과 실적을 활용해 앞으로 다양한 사업을 전개하겠습니다. |
| 今までの経験と実績を活かし、今後も様々な事業を展開します。 | |
| ・ | 수출은 6월에 이어 역대 두 번째로 높은 실적을 나타냈다. |
| 輸出額は6月に次いで歴代2番目の実績を示した。 | |
| ・ | 일련의 업무를 효율화하고 싶어요. |
| 一連の業務を効率化したいです。 | |
| ・ | 일련의 업무가 완료될 때까지 대기해 주세요. |
| 一連の業務が完了するまで、待機していてください。 | |
| ・ | 일련의 절차가 원활하게 진행되고 있는지 확인해 주세요. |
| 一連の手続きがスムーズに進んでいるか確認してください。 | |
| ・ | 일련의 작업이 차질 없이 진행되고 있는지 확인했습니다. |
| 一連の作業が滞りなく進んでいるか確認しました。 |
