<での韓国語例文>
| ・ | 성년이 되면 자동차 운전면허를 취득할 수 있다. |
| 成年になると、自動車の運転免許を取得できる。 | |
| ・ | 성년이 되면 보험 계약도 스스로 할 수 있다. |
| 成年になると、保険の契約も自分で行える。 | |
| ・ | 성년이 됨으로써 법률상 권리가 늘어난다. |
| 成年になることで、法律上の権利が増える。 | |
| ・ | 성년 나이가 되면 부모 동의 없이 계약을 할 수 있다. |
| 成年の年齢に達すると、親の同意なしに契約ができる。 | |
| ・ | 성년이 되었으니 이제부터는 자기 행동에 책임을 져야 한다. |
| 成人したので、これからは自分の行動に責任を取らなければならない。 | |
| ・ | 성인병을 개선하기 위해서는 자신에게 맞는 방식으로 생활습관을 고치는 것이 필요하다. |
| 生活習慣病を改善するためには、自分に合った方法で生活習慣を見直すことが必要だ。 | |
| ・ | 정기적으로 운동을 하지 않으면 성인병에 걸리기 쉽습니다. |
| 定期的に運動をしなければ、成人病にかかりやすいです。 | |
| ・ | 생활습관병은 식사뿐만 아니라 운동습관도 관련이 있다. |
| 生活習慣病は、食事だけでなく運動習慣も関係している。 | |
| ・ | 생활습관병의 대부분은 일상생활습관을 개선함으로써 예방할 수 있다. |
| 生活習慣病の多くは、日々の生活習慣を改善することで予防できる。 | |
| ・ | 당뇨병은 생활습관병의 일종으로 식사에 주의가 필요하다. |
| 糖尿病は生活習慣病の一種で、食事に注意が必要だ。 | |
| ・ | 생활습관병은 장기간의 불규칙한 생활로 인해 발병한다. |
| 生活習慣病は、長期間の不規則な生活が原因で発症する。 | |
| ・ | 성인의 가르침을 통해 마음의 평온을 얻을 수 있다. |
| 聖人の教えを通じて、心の平穏を得ることができる。 | |
| ・ | 성인의 가르침을 깊이 이해함으로써 삶이 풍요로워진다. |
| 聖人の教えを深く理解することで、人生が豊かになる。 | |
| ・ | 성인의 가르침을 실천함으로써 자신이 바뀔 수 있었다. |
| 聖人の教えを実践することで、自分が変わることができた。 | |
| ・ | 성인은 덕이 높고 인격이 고결해 사람들의 모범이 된다. |
| 聖人は、徳が高く人格が高潔で、人の模範となる。 | |
| ・ | 성인이 되면 더 많은 자유를 얻을 수 있다. |
| 成人になることで、より多くの自由が得られる。 | |
| ・ | 성인이 되면 사회에서의 역할이 달라진다. |
| 成人になると、社会での役割が変わる。 | |
| ・ | 성인이 된 후에는 자신의 인생을 스스로 개척한다. |
| 成人後は、自分の人生を自分で切り開く。 | |
| ・ | 성인이 되면 자유로운 결정이 가능해진다. |
| 成人になると、契約を結ぶことができる。 | |
| ・ | 성인이 되고 나면 스스로 결정할 일이 많다. |
| 成人してからは、自分で決断することが多い。 | |
| ・ | 제 남동생은 내년에 성인이 됩니다. |
| 私の弟は来年で成人になります。 | |
| ・ | 궤변으로 자신의 과실을 숨기는 것은 불성실하다. |
| 詭弁で自分の過失を隠すのは不誠実だ。 | |
| ・ | 궤변을 사용함으로써 진실을 외면한다. |
| 詭弁を使うことで、真実から目をそらさせる。 | |
| ・ | 궤변으로 상대를 납득시키려 하는 것은 비겁하다. |
| 詭弁で相手を納得させようとするのは卑怯だ。 | |
| ・ | 그녀의 궤변에 아무도 반박할 수 없었다. |
| 彼女の詭弁には誰も反論できなかった。 | |
| ・ | 그는 항상 허풍을 떨기 때문에 말을 믿지 않으려고 한다. |
| 彼はいつもほらを吹くので、話を信じないようにしている。 | |
| ・ | 그는 자주 허풍을 떨기 때문에 아무도 믿지 않는다. |
| 彼はよくほらを吹くので、誰も信じない。 | |
| ・ | 그는 자주 허풍을 떨기 때문에 믿을 수가 없습니다. |
| 彼はよくほらを吹くので信用できません。 | |
| ・ | 외동이어서 부모님과 함께 보내는 시간이 많다. |
| 一人っ子なので、両親と一緒に過ごす時間が多い。 | |
| ・ | 외동이어서 집에서 느긋하게 지내는 것을 좋아한다. |
| 一人っ子なので、家でのんびり過ごすのが好きだ。 | |
| ・ | 외동이어서 부모님과의 관계가 깊다. |
| 一人っ子なので、両親との関係が深い。 | |
| ・ | 외동이어서 외롭기도 하다. |
| 一人っ子なので、寂しいと感じることもある。 | |
| ・ | 외동이어서 집에서는 항상 조용하다. |
| 一人っ子なので、家ではいつも静かだ。 | |
| ・ | 그는 외동이어서 혼자 노는 걸 잘한다. |
| 彼は一人っ子なので、一人遊びが得意だ。 | |
| ・ | 외동이어서 형제자매가 없다. |
| 一人っ子なので、兄弟姉妹がいない。 | |
| ・ | 그녀는 토론에서 궤변을 사용하여 상대방을 혼란스럽게 했다. |
| 彼女は議論で詭弁を使って相手を混乱させた。 | |
| ・ | 모 씨가 회의에서 적극적으로 발언했다. |
| 某氏が会議で積極的に発言した。 | |
| ・ | 모 씨가 회의에서 중요한 역할을 했다. |
| 某氏が会議で重要な役割を果たした。 | |
| ・ | 모 씨가 회의에서 프레젠테이션을 했다. |
| 某氏が会議でプレゼンテーションを行った。 | |
| ・ | 모 씨의 이름이 뉴스에서 거론되었다. |
| 某氏の名前がニュースで取り上げられた。 | |
| ・ | 노부부가 텃밭에서 채소를 기르고 있다. |
| 老夫婦が家庭菜園で野菜を育てている。 | |
| ・ | 노부부가 근처 카페에서 커피를 마시고 있었다. |
| 老夫婦が近所のカフェでコーヒーを飲んでいた。 | |
| ・ | 노부부가 나란히 TV를 보고 있다. |
| 老夫婦が並んでテレビを観ている。 | |
| ・ | 노부부가 둘이서 쇼핑하러 가고 있었다. |
| 老夫婦が二人で買い物に行っていた。 | |
| ・ | 노부부가 영화관에서 오래된 영화를 보고 있다. |
| 老夫婦が映画館で古い映画を観ている。 | |
| ・ | 노부부가 함께 차를 마시고 있다. |
| 老夫婦が一緒にお茶を飲んでいる。 | |
| ・ | 노부부가 손자들과 놀고 있다. |
| 老夫婦が孫たちと遊んでいる。 | |
| ・ | 노부부가 옛날 사진을 보고 미소 짓고 있었다. |
| 老夫婦が昔の写真を見て微笑んでいた。 | |
| ・ | 노부부가 함께 저녁 식사를 즐기고 있다. |
| 老夫婦が一緒に夕食を楽しんでいる。 | |
| ・ | 공원에서 노부부가 손을 잡고 걷고 있다. |
| 公園で老夫婦が手をつないで歩いている。 |
